最初由 父女齐心 发布
这时候我真的不知道该用什么表情才好
[前天]grass mud horse惊动了纽约时报
Psiakua@2009-03-13 21:41
草泥马之风终于吹到了米国,父女齐心@2009-03-13 21:46
这时候我真的不知道该用什么表情才好Ahkr@2009-03-13 21:48
引用最初由 父女齐心 发布
这时候我真的不知道该用什么表情才好
unkstar@2009-03-13 21:49
引用最初由 Ahkr 发布
绝对不是微笑 ——真治同学发来贺电
hellohi3@2009-03-13 21:51
《纽约时报》:草泥马、河蟹——双关语调侃中国网络审查collincollin@2009-03-13 21:51
昨晚上看完中文译文的路过XWZ@2009-03-13 21:59
晕,我说怎么一刷新少一大段……引用最初由 hellohi3 发布
《纽约时报》:草泥马、河蟹——双关语调侃中国网络审查
1168个读者 pestwave @ yeeyan.com 2小时35分钟前 双语对照 原文 字体大小 小 中 大
简介
《纽约时报》对“草泥马”,“河蟹”,“马勒戈壁”的报道。中国网民或许是弱者,但他们也是天才。
北京报道-仅仅一月份才首次现身于中文网站,现在已经名声大噪,它就是“草泥马”。
一段有关该动物的YouTube童声合唱已经吸引了近140万次浏览量。一幅草泥马漫画的浏览量超过了25万。一份有关该动物习性的纪录片吸引了18万次浏览量。商店里开始销售草泥马玩具。中国知识分子也撰文讨论草泥马的重大社会意义。草泥马和河蟹大战传遍了整个中国互联网。
后面的...总感觉影响不好.....就不放了...
angelseele@2009-03-13 22:03
这东西显然又被拿来作政治文章了....西方学者们想到了1984么父女齐心@2009-03-13 22:03
引用最初由 hellohi3 发布
《纽约时报》:草泥马、河蟹——双关语调侃中国网络审查
1168个读者 pestwave @ yeeyan.com 2小时35分钟前 双语对照 原文 字体大小 小 中 大
简介
《纽约时报》对“草泥马”,“河蟹”,“马勒戈壁”的报道。中国网民或许是弱者,但他们也是天才。
北京报道-仅仅一月份才首次现身于中文网站,现在已经名声大噪,它就是“草泥马”。
一段有关该动物的YouTube童声合唱已经吸引了近140万次浏览量。一幅草泥马漫画的浏览量超过了25万。一份有关该动物习性的纪录片吸引了18万次浏览量。商店里开始销售草泥马玩具。中国知识分子也撰文讨论草泥马的重大社会意义。草泥马和河蟹大战传遍了整个中国互联网。
后面的...总感觉影响不好.....就不放了...
青耕@2009-03-13 22:04
报道本身还是一如既往的酸啊……Jabberwock@2009-03-13 22:31
全文的中译在哪里?hp10001@2009-03-13 22:38
AVFUN立功了。。。在推广草泥马的道路上AVFUN和山口山们功不可没啊yxydd88@2009-03-13 22:46
还好焦点只是集中在YOUTUBE上,暂时河蟹和老外都没看到作为首发地的ACFUN的存在z6king@2009-03-13 22:50
ls的,应该是xina 啵客 吧父女齐心@2009-03-13 22:53
引用最初由 Jabberwock 发布
全文的中译在哪里?