最初由 破碎风景 发布
什么叫台湾“也有”这么俗的翻译……我觉得台湾的翻译就是往俗了去
想想当年的魔力小马,还有哆啦A梦里一堆中文人名……啧啧
我现在是越来越喜欢港版啦!
wuslin@2005-07-19 19:24
這我也有一套lodoss@2005-07-19 19:28
台湾不是还叫浪人剑心得吗?……矢吹一丈@2005-07-19 21:06
内部翻译没问题~leesolomon@2005-07-19 21:53
还真是华丽的翻译…………chong_chong@2005-07-19 22:09
这个多少年前的事情还拿出来说事? 也太老了点吧?slash[sal]@2005-07-19 22:13
御剑流的招式确实大部分是XX闪的,不过除了那个天翔龙闪,动画里听发音完全就不是破碎风景@2005-07-20 10:17
什么叫台湾“也有”这么俗的翻译……我觉得台湾的翻译就是往俗了去死也不告诉你@2005-07-20 10:21
引用最初由 破碎风景 发布
什么叫台湾“也有”这么俗的翻译……我觉得台湾的翻译就是往俗了去
想想当年的魔力小马,还有哆啦A梦里一堆中文人名……啧啧
我现在是越来越喜欢港版啦!
slash[sal]@2005-07-20 10:26
还有李阿宝呢,香港人的杰作哈hinata@2005-07-20 12:24
这个我上次查书的时候就发现了。