最初由 queenkiller 发布
对比才发现港台都用繁体字,这“斗”还不一样写法啊
漫画书报:《圣斗士星矢完全版》港台版对比
漫代MANDAI@2009-11-30 21:54
大家期待以久的港台版圣斗士完全版对比终于完成
这是第1本的拉页内容,从第一页就明显的发现了翻译的分别
台版的翻译
港版的翻译
港版的翻译
台版的翻译
港版的翻译
台版的翻译
港版的人物名称“加士奥”
台版的人物名称“卡西欧士”
左港右台,因为本人的技术问题,照不出白净的分别
chen840@2009-11-30 22:00
我居然是沙发了xici玉凌@2009-11-30 22:05
肯定要收的sjs@2009-11-30 22:12
看完了书报,仍然迷惑.......queenkiller@2009-11-30 22:13
我怎么感觉封面是青文的颜色深啊= =SPEED96@2009-11-30 22:18
赠品到底是什么?SPEED96@2009-11-30 22:20
引用最初由 queenkiller 发布
对比才发现港台都用繁体字,这“斗”还不一样写法啊
jflzwb@2009-11-30 22:22
翻譯方面個人還是偏向青文的~twister2@2009-11-30 22:26
卡西欧是大陆官译啊……Acamus@2009-11-30 22:30
我怎么记得天下的文库版里是卡西欧士?咆哮的饕餮@2009-11-30 22:58
就沖人名翻譯我也要買台版的!wangzhe8216@2009-11-30 23:14
发现封面上港版比台版画面更全一些啊red161@2009-11-30 23:17
根据我个人经验么 青文了wangzhe8216@2009-11-30 23:19
引用最初由 red161 发布
根据我个人经验么 青文了
毕竟台版不是长鸿 是长鸿就不用考虑了
thez@2009-11-30 23:35
最后那个翻译对比两者差别也太大了吧?感觉完全是两个意思啊