最初由 Ahkr 发布
还是好好的搞英文名字吧……key
字幕组还好,最多不过是搞笑一下,没见到有真的很雷的
健身牛牛@2009-01-09 20:14
引用最初由 Ahkr 发布
还是好好的搞英文名字吧……key
字幕组还好,最多不过是搞笑一下,没见到有真的很雷的
Ahkr@2009-01-09 20:15
引用最初由 健身牛牛 发布
英文??我要知道LITTLE BUSTERS怎么翻译?
健身牛牛@2009-01-09 20:21
引用最初由 Ahkr 发布
所以就是英文啊,不要翻译了……
行方不明@2009-01-09 20:23
引用最初由 linum 发布
打部分做字幕的初衷,欢迎来PPG wiki EP区逛逛。
http://popgo.net/wiki/%E8%AE%BA%E5%9D%9B%E5%85%AB%E5%8D%A6#25.E5.8C.BA.2626.E5.8C.BA
想起友人聊到过的。
【我突然想到一些有在台灣出版社作翻譯的朋友說的話...:“那種評論翻譯好壞時,會特別著重在專有名詞或人名之類的人通常都是..." (略)”】
Ahkr@2009-01-09 20:23
引用最初由 健身牛牛 发布
这样么~~这样真的好么~~~确定么?
那我以后肯定会把N。H。K认成日本废柴协会的!!
健身牛牛@2009-01-09 20:24
引用最初由 行方不明 发布
你的签名已经是几年前的事了吧,我觉得现在WOLF已经不错了(别说我是斯德什么什么症候群
Ahkr@2009-01-09 20:25
引用最初由 行方不明 发布
你的签名已经是几年前的事了吧,我觉得现在WOLF已经不错了(别说我是斯德什么什么症候群
健身牛牛@2009-01-09 20:25
引用最初由 Ahkr 发布
也好,毕竟nhk没什么好动画播的,似乎
Ahkr@2009-01-09 20:25
引用最初由 健身牛牛 发布
从萌狼开始看WOLF~~~
不过WOLF的奇幻类的翻译很好~~
Ahkr@2009-01-09 20:26
引用最初由 健身牛牛 发布
怎么没有!!当年的海底两万里是啥?
健身牛牛@2009-01-09 20:26
引用最初由 Ahkr 发布
插x子脑袋?
那个手滑“人让人吃惊啊”
引用最初由 Ahkr 发布
话说我到今天还没看之后的剧情…… 倒是以前那个bt-x补完了
Ahkr@2009-01-09 20:27
引用最初由 健身牛牛 发布
CHAOS HEAD 的话~~~HKG翻译成柒头~~~
懂粤语都知道是啥意思~~~
完全无知的菜鸟@2009-01-09 20:29
引用最初由 行方不明 发布
你的签名已经是几年前的事了吧,我觉得现在WOLF已经不错了(别说我是斯德什么什么症候群
linum@2009-01-09 20:30
引用最初由 行方不明 发布
你的签名已经是几年前的事了吧,我觉得现在WOLF已经不错了(别说我是斯德什么什么症候群
健身牛牛@2009-01-09 20:30
签名的本体是SABER LILY??