最初由 yzxdc 发布
onepice直譯應該是連衣裙,至少日本是這么叫的
cloudvii@2008-12-24 20:38
那井,那狗,那女人---------犬夜叉阿D高达@2008-12-24 20:39
引用最初由 yzxdc 发布
onepice直譯應該是連衣裙,至少日本是這么叫的
unkstar@2008-12-24 20:41
引用最初由 阿D高达 发布
那本来不是恶搞么?[/han]
linhui@2008-12-24 20:45
one piece 也可以理解为“一组人”的意思,这和片子很对,可惜实在太俗。sei@2008-12-24 20:55
引用最初由 ps2fan 发布
PS:一直在想“くそみそテクニック”要怎么翻译(被拖走
正义的朋友@2008-12-24 21:10
怪医秦博士那样的?何边杨@2008-12-24 21:17
fate stay night已经正式译成:认命吧,今晚留下来阿D高达@2008-12-24 21:17
引用最初由 unkstar 发布
也可以是連身泳裝。。。
而其極致則是死庫水。。。
所以路飛他們最終可能會挖出件惡魔死庫水。。。嗯
ZyutonRyu@2008-12-24 21:21
那个机器猫怎么办……ussrvsusa@2008-12-24 21:27
Memories OffRstra@2008-12-24 21:32
引用最初由 ZyutonRyu 发布
那个机器猫怎么办……
一开始谁看的出来是猫啊……
stugiii@2008-12-24 21:34
切,日在校园比原名强上何止一个数量级ZyutonRyu@2008-12-24 21:34
引用最初由 Rstra 发布
那个不是铜锣卫门么...
一般来说都知道是猫吧...
藤香樱雪@2008-12-24 21:37
S.CRY.EDキラキラ@2008-12-24 21:38
引用最初由 shinki 发布
空之境界的意思真的大家都能理解么。。没看过作品的话。。我一直觉得这个译名很有问题。。
如果是“空的境界”的话我想大家能理解正确还可能性很大。。翻译成“空之境界”的话。。怎么看这个“空”都觉得语感会往“天空”倾斜。。这就很容易理解错了。。毕竟这“空”和sky毫无关系。。