『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>かんなぎ(神薙) ED 《 ..

angelwings_wang@2008-12-26 16:46

引用
最初由 Ahkr 发布
很好的学术阿~

但是有一点应当说明的是 西方教派对日本神道的影响并不大,至少是这祝词成型之时,而“原罪”与“世间存在罪恶”并无关联。

另,中国并不是佛教为根源的,应该是儒一类的,而说日本是“耻感文化”其实许多日本学者并不认同,认为这是西方的观点


不是祝词成型之时。。我是指武梨将基督教融入到她的漫画里
引用

Ahkr@2008-12-26 17:04

引用
最初由 angelwings_wang 发布


不是祝词成型之时。。我是指武梨将基督教融入到她的漫画里

歌词又不是她写的说…………

无所谓了,反正有这么回事情就好了,到底漫画里容不容无所谓…… ;)

虽然白话文歌词也很美,但第一句的“向天津之神……”,作为一个帝都人感觉有点雷的说
引用

romanuszy@2008-12-26 18:39

楼主不要说我啰嗦哦,看了定译之后发现还有一处明显的错误

来るみあれに喜び集う “回港的渔船满载着喜悦”

这个意思差的比较多,这句没有古文的语法,我开始觉得就有点怪,所以查了一下词典。

きたる:最近将要到来的
みあれ:神明的诞生,降临

みあれ也是贺茂祭的一个仪式,在贺茂祭的前日举行,可能和贺茂祭祭祀的神明的诞生或是降临有关。

所以这句话的意思是“为即将到来的神明的诞生而集结着快乐”。
引用

Sherloqe@2008-12-26 18:43

引用
最初由 Ahkr 发布

歌词又不是她写的说…………

无所谓了,反正有这么回事情就好了,到底漫画里容不容无所谓…… ;)

虽然白话文歌词也很美,但第一句的“向天津之神……”,作为一个帝都人感觉有点雷的说

有什么了不起的[/han]
天迩歧志国迩歧志天津日高日子番能迩迩艺命
初代天皇名字[/han] 天照大神的孙子
引用

angelwings_wang@2008-12-26 19:14

引用
最初由 romanuszy 发布
楼主不要说我啰嗦哦,看了定译之后发现还有一处明显的错误

来るみあれに喜び集う “回港的渔船满载着喜悦”

这个意思差的比较多,这句没有古文的语法,我开始觉得就有点怪,所以查了一下词典。

きたる:最近将要到来的
みあれ:神明的诞生,降临

みあれ也是贺茂祭的一个仪式,在贺茂祭的前日举行,可能和贺茂祭祭祀的神明的诞生或是降临有关。

所以这句话的意思是“为即将到来的神明的诞生而集结着快乐”。


怎么会呢!这让我对后半段前四句又重新理解了,原来是描述迎神的仪式。

又修正了下 话说我也要不断努力学习啊~ 什么时候能达到你那样呢 用仅有的一生。。
引用

romanuszy@2008-12-26 19:43

哈哈,我还差的远呢 不过我相信只要有爱,一切皆有可能~~
引用

Ahkr@2008-12-26 19:48

引用
最初由 romanuszy 发布
哈哈,我还差的远呢 不过我相信只要有爱,一切皆有可能~~

大哥, 你这句话得+100
引用

苍山雪@2008-12-26 19:54

"太阳公公"的"公公"还是拿掉吧,气氛上有点不合
引用

angelwings_wang@2008-12-26 19:57

你真是谦虚的人。。

我也总算可以告一段落了~ 现在每天做事睡觉的时候都会偶尔想起歌词的事。。歌也听了个几十遍。。
现在就只等13集出 看宽叔如何结尾
引用

«123»共3页

| TOP