『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>You get burning!
errorlord@2008-12-12 19:34
这么多年过去了,我一直觉得机动战舰是一部很奇特的片子,因为在那些荒谬的搞笑剧情中,总有很多细节显示出强烈的现实感。
以杀害凯的那个瓢提督来讲,他几乎从头到尾就是一个彻头彻尾的丑角,但是在最后,当时他高喊着激钢爆炎在爆炸的光芒中消失时,我却完全被震撼住了,这还是那个小丑一般的人么?再回过头来看看以前那些关于他的情节,一个自负,胆小,为了维护自己不择手段,却又没有那么大能力的形象呼之欲出,虽然动画里出现不多,但现实中这种人可实在是太常见了。
机动战舰,尤其是TV版,抛去那绚丽的科幻背景,就是一部反映日本宅民们人生经历的纪录片啊,白鸟那句经典的吐槽,就是制作者阴谋的最好体现啊……
ricerocket@2008-12-12 19:42
那句莫名其妙的英文句问题不在“get”或“get to”而是那个“burning”才对
要说“你燃烧起来”应该是“you get fired up”还是什么的
不过那个“you”也有问题,听歌的本意好想用“let's”才比较合适,所一最好是“let's get fired up”比较说得通
ma~ma~这种日本英文听惯了也确实没什么好在意的,不要在只讲英文的人面前放出来就好,会被喷一身汽水
errorlord@2008-12-12 19:48
引用
最初由 ricerocket 发布
那句莫名其妙的英文句问题不在“get”或“get to”而是那个“burning”才对
要说“你燃烧起来”应该是“you get fired up”还是什么的
不过那个“you”也有问题,听歌的本意好想用“let's”才比较合适,所一最好是“let's get fired up”比较说得通
ma~ma~这种日本英文听惯了也确实没什么好在意的,不要在只讲英文的人面前放出来就好,会被喷一身汽水
……LS这水平就不要出来显了,还“let's fired up", 你怎么不说”let's fucked up"
ricerocket@2008-12-12 19:54
怎么突然跑出来个找朋友的? >.>
哦,您忘了那个"get" :D
hikaru0920@2008-12-12 19:54
let's fired up……让我们自燃?
憨特菜@2008-12-12 19:58
引用
最初由 ikuy 发布
这部作品应该有很大潜力啊……为什么不出续作呢……
还请问XEBEC和佐藤出了什么问题?有什么黑历史么?当时我刚入门呢消息很不灵通的。
万事不举有百度
http://baike.baidu.com/view/1472178.html?tp=0_11
飘飘魔法@2008-12-12 20:04
不加to,burning做形容词.
加了to,burning做现在分词,表示一般进行时
ricerocket@2008-12-12 20:13
不是语法的问题,是词义跟用法的区别
要么怎么说只背字典学不好英文呢,也不单英文啦
alien@2008-12-12 20:15
引用
然而,Xebec不惜牺牲『魔法先生』来保证『苍穹的巨神』的需求,终究是“出来混迟早要还的”。『魔法先生』是大月俊伦的安排下特意交给Xebec的,但Xebec却釜底抽薪毁了这部人气片子不说,还让以前一直关照他们的大月俊伦在Fans和赤松健间两头不是人,之后赤松健的作品动画化改制作公司就是一个最好的例子,按中国人的理解来说,那就是让大月的面子没地方搁。具体的内幕如何我们是难以知道了,但Xebec过河拆桥的做法的的确确影响了同以前的老主顾StarChild的关系,从而产生了更为严重的后果:同StarChild闹翻后因版权纠纷的关系(StarChild是拥有版权的“委员会”出资者之一),『机动战舰』和『宇宙星路』本有计划制作续作,也就此成为残念。佐藤龙雄自己的主页上公布这一消息后,无数的Fans苦苦哀求,但无奈只有热血,是无法让“老人们”心软的,这就是商业动画残酷而简洁的现实。
就是这个原因让《机动战舰》续作无望?~~OH!NO!
天河跟百合香跟琉璃的和谐后宫(误)就此无望圆满!?
寒火秋@2008-12-13 03:54
引用
这个说法不完全对。当时制作魔法老师的是xebec的二线公司XEBEC M2,而不是本家。虽然是二线,但是自己去找些动画来做做而不需要本家来插手也是可以的。宫崎なぎさ也没有百度说得那么糟糕,当年的妹妹公主 repure更是低成本高水准的典型(说起来大月俊伦也是这部的制作人)。也可能就是因为这样,妹妹公主之后,很多投资方就专门扔给她成本低、制作环境很严苛的要她做。05年的魔法老师就是如此,正所谓巧妇难为无米之炊,无论宫崎有多少本事,魔法老师都不是可以像妹妹公主那样用静帧和慢镜头、粗制的上色来表现的动画,就凭人气也不允许,没有意识到这一点是xebec的失误。在发现出了问题之后,xebec立刻换下宫崎,把制作室搬回本家,制作人员也大量换成本家的人。之后的作画水准虽然大幅度上升,再也没有之前混乱的场面发生,可是造成的恶劣影响已经不可避免了。
宫崎なぎさ在被撤下之后很长一段时间里受了很大的打击,后来监督的两部也都是低成本、小制作的动画,都没有收到什么好的回报。幸亏平时和她关系很好的监督、原画都有找她帮忙,不然真不知道她要怎么在舆论和业界的双重打击下过活了。
xebec m2 在08年的时候也被本家完全吸收,原来担任m2社长的本桥秀之也就此卸任告别xebec自寻出路去了。
大月俊伦的确是个值得一提的人,特别是90年代的动画,这个人的影响非常之大。比如eva、比如nadesico,背后都有这个人的影子(其实少女革命也是),和很多制作公司、监督、制作人都关系良好,又有商业眼光,林原惠美就是他发掘出来的。eva剧场版没做完就跑去上映,结果挨老东家东映的骂,开批评会的时候,庵野抖抖索索地不敢进门,还是大月站起来进去受罚的呢。大月是个很严苛的人,对时间和质量的要求很高,经他手的动画就算再怎么风评低,制作质量一般都不错。不知道这么一个人就怎么看上了xebec这个鸟公司(好吧,其实别看xebec现在这样,它也是拥有优良血统的龙之子传人啊),结果魔法老师就被xebec这么一鼓捣,变成黑历史了,大月脸上当然挂不住。starchild和xebec间发生了什么事不知道,不过佐藤龙雄在他自己的blog里公布了nadesico和宇宙的星路不会有续集的事也是发生在2005年8月,在魔法老师完结之后,不得不惹人遐想啊……其实在魔法老师之后,starchild还是和xebec合作了一部英雄时代,企划自然还是大月俊伦。
关于nadesico和宇宙的星路的续集,其实今年年初曾有消息说xebec已经在招募人员着手制作星路了,只是已经到年底了这消息还是没下文。再加上xebec现在算是完全被PIG吃掉了,未来会怎么样现在还不明朗。不过最近几年佐藤监督很是活跃,脱离了xebec之后的生活过得挺滋润,年初的时候还和大河内一起做了不部死后文。在死后文的访谈里提到过去的作品时,他还是很怀念的,毕竟星路和nadesico他都是花了大量的心血啊。只盼望着在我有生之年能看到nadesico的续集,然后把肉丝和小美请回来给我继续配明人和琉璃。我们能等,肉丝不能等啊,你看肉丝都叫自己“欧吉桑”了的说!TAT
============
刚才又去翻了下资料,关于大月俊伦有些地方说的不是很对,魔法老师的问题我觉得starchild方面也有责任。大月这个人比较复杂,一方面给予创作方很大的自由,让他们可以随心所欲地做自己想做的东西,由此诞生了一批对90年代影响很大的个性动画,同时他又对时间日程要求很严苛,往往东西还没做完时间限制却到了,不得不把没做完的东西就交上去,导致了他手下有一大批作画崩坏、或者未完成的动画。同时作为投资方,还有收益方面的考虑,一方面给予自由空间,一方面又对制作的体制上纲上线,所以这个人可以说是毁誉参半吧。
对大月俊伦有兴趣的话可以看看小黑祐一郎写的《この人に話を聞きたい》,里面有一篇对他的访谈,虽然内容比较散,不过可以看到很多这个人的想法和业界的形态,毕竟大月俊伦是80年代到90年代这个过渡期中相当重要的一个人物。
http://www.flickr.com/photos/15941667@N03/sets/72157609248378487/
寒火秋@2008-12-13 04:05
靠,说了xebec这鸟公司半天,火又上来了,差点忘了这是语法贴。来翻翻词典
引用
1. you get to burning
A phrase adapted from the theme song of "Martian Succesor Nadesico." It now applies of the idea of getting riled up in preperation to accomplish something; or the idea of actually setting things on fire.
1) You're about to go on a 72 hour marathon of "Starcraft?" You get to burning.
2) Nice flamethrower. You should get to burning.
嗯,也就是说get to 后面一般是不加动名词形式,get to burning这个用法完全是nadesic自创出来的?
另外松泽在唱这首歌的时候好像没把to唱出来,其实是有唱的。get to 在口语里可以变成getto或getta,这个时候to的发音里就没有“t”的音而变成ge-to了。
ricerocket@2008-12-13 11:49
呵呵,用的是urban dictionary吗?
查查"engrish"微笑一下
Rockchan@2008-12-13 18:08
引用
最初由 ricerocket 发布
那句莫名其妙的英文句问题不在“get”或“get to”而是那个“burning”才对
要说“你燃烧起来”应该是“you get fired up”还是什么的
不过那个“you”也有问题,听歌的本意好想用“let's”才比较合适,所一最好是“let's get fired up”比较说得通
ma~ma~这种日本英文听惯了也确实没什么好在意的,不要在只讲英文的人面前放出来就好,会被喷一身汽水
其實歌這東西不用計較太多. 不少英文歌也沒什麼文法可言, 總之明白意思便成.
引用
最初由 silent 发布
多绕口啊,直接说“你燃起来了”,装13点就说“你MOE起来了”:p
用慣便不會, 我這邊用"get to"很平常. 例如"I will get to your office". 另一個用得多是"get back to you"意指"follow up". 這些用法基本上是用在說話上, 文學作文上我好像沒看過.
單以文法來說:
You (subject)
get to (verb)
burning (noun)
基本上問題不大(當然正常說話是不大順口). 但歌這東西, 如夾到音樂意思也可理解, 其實也沒什麼問題.
ricerocket@2008-12-13 19:29
burning什么时候变noun了(抓头
«123»共3页
| TOP