最初由 PTorder 发布
已经收的能不能说一下字幕到底如何?觉得不好的话能说说不好在哪里吗?
mazinger@2005-01-28 07:15
名詞不正確,具體自己看~偶沒空截圖surlover@2005-01-28 09:14
还没有拿呢xp198110100@2005-01-28 10:17
字幕如果真的很烂的话!偶就不收了!幽垠@2005-01-28 20:02
引用最初由 PTorder 发布
已经收的能不能说一下字幕到底如何?觉得不好的话能说说不好在哪里吗?
dennisxw@2005-01-28 21:20
四条字幕,两条简体,两条繁体。lodoss@2005-01-28 21:52
引用最初由 mazinger 发布
名詞不正確,具體自己看~偶沒空截圖
不相信就儅我造謠吧,刪貼吧
slash[sal]@2005-01-29 09:46
看到一张截图,就是辽穿着新铠甲时回答玲繁如何消除她的怨恨的疑问:“我要打碎给你看,和铠甲一起。”这句翻译就没以前花园的外挂版RIP翻得自然,花园那版是“我要和铠甲一起击碎给你看”。加上MM的字幕里时不时的把辽写成良,真的很FTslash[sal]@2005-01-29 09:47
不过收还是要收的,毕竟不看那字幕冲着片子买一套回来,了个心愿吧。我对TV倒没什么兴趣莱茵哈特@2005-01-29 10:59
看了下字幕没什么大毛病啊 按照过去的经典国配版翻译的字幕也还不错gader008@2005-01-31 17:15
........................按照过去的经典国配版翻译的字幕也还不错???gader008@2005-01-31 17:17
拉快了....==yebi@2005-01-31 19:27
刚刚订了MM的铠传OVA,这下担心起翻译的质量了zmax@2005-02-01 16:34
字幕做得不好大不了关了他