『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>劇場版 名探偵コナ ..

guidu77@2008-10-12 17:49

一部不如一部了
感动和激动都快降到0了,收剧场已经自是惯性行为不再是爱好了
但是那个挽救危机的歌还是粉好听的
引用

苍蓝的风@2008-10-12 18:00

我在想真的可以用人声拨打110么……
另外这一次的剧情就是一个老男人向另一个老男人的基情仇杀啊,果然这世界已经腐了……
引用

op-eij@2008-10-12 18:49

还没下完, 被你透的都不想看了……
引用

zhouweiwei@2008-10-12 18:59

看了一半睡着了
引用

pawn@2008-10-12 18:59

我看的神奇字幕组的翻译,真是太神奇了
哀的那句“还有就是我相信他,是XX的那种相信”(关键词打码)
我的天哪,字幕组没翻译错吧,这太震撼了,本年度最震撼的事情
引用

hba810309@2008-10-12 19:14

引用
最初由 pawn 发布
我看的神奇字幕组的翻译,真是太神奇了
哀的那句“还有就是我相信他,是XX的那种相信”(关键词打码)
我的天哪,字幕组没翻译错吧,这太震撼了,本年度最震撼的事情

我承认看到这里第一次有剁了那小子的冲动……
引用

婉兮@2008-10-12 19:21

quote:
--------------------------------------------------------------------------------
最初由 pawn 发布
我看的神奇字幕组的翻译,真是太神奇了
哀的那句“还有就是我相信他,是XX的那种相信”(关键词打码)
我的天哪,字幕组没翻译错吧,这太震撼了,本年度最震撼的事情
--------------------------------------------------------------------------------


给个小黑板告诉我关键词吧,对那剧场实在不提兴趣,但是灰原的话我很好奇啊。。。
引用

pawn@2008-10-12 19:26

我不会做小黑板,请指教
引用

苍蓝的风@2008-10-12 19:27

哀那句话字幕组大概是翻译错了……
あいぼう 相棒
あいぼ 愛慕
引用

hispeed@2008-10-12 19:27

就是admire
引用

pawn@2008-10-12 19:29

引用
最初由 苍蓝的风 发布
哀那句话字幕组是翻译错了……

求正确翻译,对这句话很感兴趣
引用

苍蓝的风@2008-10-12 19:34

其实很想问黑板怎么做……
引用

ck831201@2008-10-12 19:52

这个坑太深了,下去上不来啦,救命啊 =。=
引用

婉兮@2008-10-12 20:25

あいぼう 相棒
あいぼ 愛慕
----------------------------------------------------------------------------

这样啊,肯定是第一个吧,继续11剧场的说法。。。

翻译的是配对星人大概。。。我才不要把灰原配给推力狂。。。
引用

cjffly@2008-10-12 20:35

难道是想学习mf来三角?(跑。。。
引用

«12345678»共16页

| TOP