最初由 11811 发布
我觉得如果是在中国的话,发音问题这么明显,别说是做配音这行,班级排话剧都不会用她。
可是二十年前那代声优就算是声音有特色,在吐字上也是非常清楚的。我突然意识到我竟然已经适应了小见川……
bigfishman@2008-10-24 17:40
引用最初由 11811 发布
我觉得如果是在中国的话,发音问题这么明显,别说是做配音这行,班级排话剧都不会用她。
可是二十年前那代声优就算是声音有特色,在吐字上也是非常清楚的。我突然意识到我竟然已经适应了小见川……
starfisher@2008-10-24 18:09
想借帖子问一下很多动画里一些装嫩的妹子说话尾音都来个“黛丝”是啥意思?花劍久@2008-10-24 19:21
基本敬语引用最初由 starfisher 发布
想借帖子问一下很多动画里一些装嫩的妹子说话尾音都来个“黛丝”是啥意思?
Re: Re: Re: Re: [请教]日语中是不是没有近似于[大舌头]这个意思的词
11811@2008-10-24 21:09
引用最初由 花劍久 发布
要找例子的话,以前似乎在什么日剧里见过,把s发成t,把z发成d之类的,但年代久远,抱歉给不出作品名了
花劍久@2008-10-24 21:16
类似。其实舌头过大造成的发音混淆在各语言中差别不是那么大吧,用中文的例子也可以类比出来的starfisher@2008-10-24 21:17
引用最初由 花劍久 发布
基本敬语
不止装嫩的,有礼貌的都会有这类习惯