『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[请教]日语中是不是没 ..

[请教]日语中是不是没有近似于[大舌头]这个意思的词

11811@2008-10-23 20:25

一直很不能理解如小林由美子这种把sa su so念成tha thu tho的人也能当声优。难道是特型演员……由此想到也许日本人没有‘大舌头’这个概念。

最早注意到这个问题是桑岛法子的‘妖精君’,那个sei的发音听得我耳朵难受;不过她现在这个毛病好像轻多了,几乎听不出来,不知是不是有自觉所以改正的。
引用

urd000@2008-10-23 20:37

传说中的东京本地人么?
没调查过不知道


10有89是LZ日语水平已经超过鬼子们的面试官了XD
引用

11811@2008-10-23 20:43

我觉得如果是在中国的话,发音问题这么明显,别说是做配音这行,班级排话剧都不会用她。

可是二十年前那代声优就算是声音有特色,在吐字上也是非常清楚的。我突然意识到我竟然已经适应了小见川……
引用

maohu@2008-10-23 20:46

已经适应了小见川+1 ..........
引用

11811@2008-10-23 20:58

没有人能解惑一下吗?哎,日本人na la分的那么清楚,肯定大舌头是极少数的吧。
引用

yaflyjack@2008-10-23 21:01

[大舌头] 【dàshétou】 【--】

〈口〉舌足らず.ろれつが回らない人.

[大舌头] 【--】 【ろれつのまわらないひと】

呂律の回らない人

楼下说的简洁版估计是舌足らず。。。
引用

銀白色的光@2008-10-23 21:21

有的~ 公司里日本人和我説過一次 忘了 但明顯不是樓上的 更簡潔點的
明天問問看去~
而且貌似他們定義大舌頭的發音基準也不一樣……(我聽起來都一樣……

話說日本人比較注重詞尾,句尾來體現個性, 個人也感覺這裡比較體現萌
引用

11811@2008-10-23 21:24

这个,虽然我的意思似乎并不仅仅是字典上存在与否,还是多谢了。

比如,日语的‘呂律の回らない人’,具体是把哪些音发错了?很明显小林由美子在他们的概念里不算是呂律の回らない人
引用

11811@2008-10-23 21:40

自从桑岛那个[啊嘞、妖塞困],我就对她刻骨铭心了,直到现在还是受不了她的萝音。不过除此之外我还是很喜欢她的。

这么说来的话,野中蓝和现在的桑岛在这个问题上的程度好像差不多;对我而言的不同之处在于;野中蓝s中带着那么点儿th让我觉得很萌,而桑岛则让我觉得不够清爽。
引用

paranoiawire@2008-10-23 21:59

引用
最初由 11811 发布
自从桑岛那个[啊嘞、妖塞困],我就对她刻骨铭心了,直到现在还是受不了她的萝音。不过除此之外我还是很喜欢她的。

这么说来的话,野中蓝和现在的桑岛在这个问题上的程度好像差不多;对我而言的不同之处在于;野中蓝s中带着那么点儿th让我觉得很萌,而桑岛则让我觉得不够清爽。


这是个人喜好问题吧。。。。嗯嗯。。。。。
引用

KDConan@2008-10-23 22:17

我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……
引用

小酷@2008-10-23 22:25

仔细回忆了半天,没觉得桑岛的妖精君有什么问题……
引用

hzhenyu007@2008-10-23 22:27

引用
最初由 KDConan 发布
我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……
日语本身就没有r,v这种发音,当然分不清楚。像我也发不出新疆人那种弹舌头的声音一样。
引用

paranoiawire@2008-10-23 22:29

引用
最初由 KDConan 发布
我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……


日语没有翘舌音嘛,所以r永远都是l

至于v和b,西班牙文里v就是发成b的,这个应该是语言的习惯的问题吧。

ps一个有些语言里m会发成b的,日语是这样,新加坡的习惯也是这样。。。。
引用

shazuna@2008-10-23 22:30

引用
最初由 KDConan 发布
我一直以为日语里说话都是大舌头的,不然为啥r、l不分,v、b不分……

这说法纯粹口胡, 那么大部分不会发小舌音的 天朝人和布里塔尼亚人不都成了大舌头了
引用

«123»共3页

| TOP