『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>我家这里放犬夜叉了 ..

我家这里放犬夜叉了,可是我却很痛苦~~~

冰宿@2005-01-03 21:25

事先声名,我本人绝非恋声,可是,即便是这样,我还是受不了台湾的配音


准确的来说,是本地的一个视频点播台放的,有人打热线电话,然后就播出了,一次播5分钟——本来这也没什么的,毕竟都已经看过了,唯一新奇的就是那是在电视上播的,不过、不过、配音的台湾的那一帮子人——可怜的犬夜叉(那个“叉”字就是按一声读的,各位可以试着读出来——没有起伏的犬、夜、叉,难听啊!!!!)戈薇,哦,不,这里应该是阿篱——阿篱就阿篱吧,雪野的那个时而豪爽,时而小气,时而坚强的戈薇,那个一生气就怒喊一声“坐下(原谅我不会打日文)”或者是骂“笨蛋”、“蠢材”的戈薇,很当然的被台湾的配音处理成一个声音甜的发腻的小女生,那种只会讨论哪个明星比较帅、今天的衣服是不是漂亮的类型……杀殿的声音,完全是80年代港台武打剧里那种有点小聪明的反面人物才有的(55555,杀殿啊,成田为您树立起来的形象就这么被那帮人给糟蹋了)邪见,这个绿脸的小跟班,听了台版的配音之后,恐怕他得变成深绿色了。最后一提的是桔梗,因为现在只有第一集里有她的几句台词,姐姐的命本来就苦,现在更是掉进比奈落还奈落的地狱的了。大家看过台湾配音的就一起哭一下吧,没看过一定要记住,无论如何,也不能看啊……
引用

Doraemon00001@2005-01-03 21:44

我们这里也播了..深有同感啊
引用

immensee@2005-01-03 22:00

我是台灣人,我也很受不了國語配音,如果可以,我盡量挑播日語原音的時段欣賞《犬夜叉》。
台灣女配音把鈴那首等候殺生丸大人歸來的歌配的很很很可怕!
引用

lizzymonkey@2005-01-03 23:40

是的。

当初我一时热血,相信了卓越网的广告,以为是国日双语的碟子而买了一套,结果……

觉得大家都好象伤风感冒一般,鼻音很重,特别是戈薇,嗲到我已经是可忍,孰不可忍……而且很明显弥勒和杀生丸的配音演员是一个人,这个人似乎还要客串冥加……本人虽然不恋声,但对声音的辨别力相当自信,我不喜欢这种“节约”。

最后,我将它送给了小侄儿,这么做虽然不厚道……
引用

Angelning@2005-01-03 23:52

偶本来是觉得我不恋声的
后来我DD不知道在哪个网站下了一个犬夜叉的特别版,里面说到犬给翻译成各国语言,我就听到其中一段中文的配音(就是犬还封在树上对KAGOME说的那几句)简直就是。。。。。。再次感叹中国的配音啊
让我觉得,听日语比听国语听着有感觉
引用

璐璐@2005-01-03 23:55

我们这里的乱马中文配音我还要受不了,台湾版的配音还真是…………
男乱马山口那完美的声音竟然找了一个女人来配还不算,女乱马林原的声音多好听呀,把变成女人的男人那种粗暴完全表现出来。现在那种声音消失了,台湾版女乱马的声音那个寒呀~~~比女人还要像女人,嗲到我汗毛都竖起来了
引用

嘟嘟小猪@2005-01-04 00:01

幸好我们这里没播
要不
我就…………
引用

橙石@2005-01-04 00:17

。。。。几百年了就那么几个人翻来覆去的。。。。。一集里面又是好的又是坏的。。。看来狗也逃不了被糟蹋的命运啊。。。

至于树下那段配音。。大概在某年剧场版的SP里面有吧。。真不知道日本人听到什么感想。。
引用

vivitar@2005-01-04 07:16

無言阿...沒花心思的配音.....@@"
引用

☆妖妖☆@2005-01-04 07:33

我第一次看INUYASHA也是看的中文配音,后来听日语还不习惯呢,现在在听国语的真是感叹那。。。。。。。。
引用

conanxl@2005-01-04 08:18

讲国语的狗谁受得了啊
引用

iceberg99@2005-01-04 09:48

喔...鼻要再說台版的配音了.......
基本上我是直接跳過不看的...
犬夜差還好 十二国記的中配才噴
念錯字就算了 還有台灣國語口音的
暈.....
引用

fit@2005-01-04 11:14

以前听过一点英文的,好像还好
引用

liyu13@2005-01-04 12:42

可怜
引用

lizzymonkey@2005-01-04 14:13

对了,我还听过一个盗版的配音,那个混乱才叫真正的华丽啊!

声音难听,没有语气不说,还一个劲犯错,还能记得的最经典的两个是:

1、某场景弥勒大喊道:“大夜叉!”是的,的确是“大”字;
2、又是弥勒,介绍道:“杀生丸的哥哥杀生丸……”

我能不晕吗?等到里面出现用男的故意压低嗓子配某女角色时,我终于不省人事了……
引用

«12345»共9页

| TOP