最初由 蒹葭公子 发布
double O不就是00么?把0念成O不是很正常的么?
fishcat@2008-09-06 20:53
引用最初由 蒹葭公子 发布
double O不就是00么?把0念成O不是很正常的么?
蒹葭公子@2008-09-06 20:56
引用最初由 fishcat 发布
可能吧,英語中是可以
如果題目的double O在劇情中就是指零零的話我就沒話説
這部我又沒追下去,如果有說錯請多擔待,只是我有點小小的疑惑罷了
LY920@2008-09-06 21:22
引用最初由 fishcat 发布
double O 果然 又变成 零零 了
竟然tvb也搞错……
apoptoxin@2008-09-06 21:25
高达名居然用译音……LY920@2008-09-06 21:28
引用最初由 apoptoxin 发布
高达名居然用译音……
fishcat@2008-09-06 21:31
引用
LY920@2008-09-06 21:34
引用最初由 fishcat 发布
真好笑……原來是我死腦筋
這樣不如一開始就叫00好了
蒹葭公子@2008-09-06 21:40
其实可以叫double zero而不是double O……LY920@2008-09-06 21:44
引用最初由 蒹葭公子 发布
其实可以叫double zero而不是double O……
setem@2008-09-06 23:16
引用最初由 sekiryo 发布
[/TX] 我觉得叫古拉哈姆会比较好听……
不然古拉酵母也可以
Psiakua@2008-09-06 23:22
引用最初由 LY920 发布
粤语不可能叫格拉汉姆这么拗口吧==
好似碧咸和贝克汉姆那样
LY920@2008-09-06 23:32
引用最初由 setem 发布
我覺得有可能會譯為加拉漢
引用最初由 Psiakua 发布
一直觉得碧咸和朗拿度译得很好,用粤语读起来非常像Beckham和Ronaldo
wanna@2008-09-07 00:27
引用最初由 spiderkll 发布
止戈为武:意思是武字是止戈两字合成的,所以要能止战,才是真正的武功。后也指不用武力而使对方屈服,才是真正的武功。
LY920@2008-09-07 00:32
引用最初由 wanna 发布
:o 学习了新成语啊
不过港版转播都没字幕吧[/KH] 翻译的再好也听不懂了
wanna@2008-09-07 00:46
引用最初由 LY920 发布
这次是有中文字幕的XD