『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]看过ATV配音的魔 ..

milkcr@2008-07-10 23:35

引用
最初由 minamikaze 发布
中华一番几好啊
皇家双妹麥都几有才啊
仲有个银河醒目女(机械女神) 几得意



我绝对同意啊··

银河醒目女 系周日上午播出···原来那种就是后宫=.=

皇家双妹麥 比逮捕令好超级多··起码細路仔中意
引用

草之恋@2008-07-10 23:35

重破砍的呢??
引用

Yubeii@2008-07-10 23:40

高里=加澳黎

红衣法师雷藏=李程

阿梅利亚=好像是阿美利亚

杰路刚帝士=寂落殊














TVB播出过一个 类似 魔剑美神的卡通
很奇特 里面的主角 是男版莉娜 女版 高里(枪法奇准!) +一个战舰
貌似是关于寻找“迷失战舰”的···有CG呢···监督还是渡部高志
配音表里面还是有林原惠···究竟呢个卡通叫乜名呢?

这个是我第一次超级喜欢的动画“宇宙特警”
超爱卡兰
引用

minamikaze@2008-07-10 23:54

引用
最初由 草之恋 发布
重破砍的呢??


破龙阵
神灭斩=魔影黑光
引用

高原命@2008-07-11 00:45

引用
最初由 草之恋 发布
重破砍的呢??

只记得前两句好似系
比黑暗更加黑暗,比黑夜更加深沉,之后就忘了.

我觉得当年ATV吴小姐(名字忘了,可能有错)读这些咒语比林原好.
引用

Re: Re: [聊天]看到ATV配音的魔剑美神的进来一下,求证点古老的东西

韩子@2008-07-11 01:06

引用
最初由 putata 发布


你所指的由TVB播放的这部片应是当年译为《宇宙战舰》。

TVB重播高达W很多次啦。配音水平在同期动画里已是上佳。

另外,TVB为日本动画片改名的水平实在不敢恭维,例如当年的《中华小当家》《皇家双妹麥》……


中华小当家是台湾译名就算了

lost universe当年的译名是《宇宙特警》,不过听说又来改名了……(我也不清楚,不过印象中第二次重播的时候还是叫做宇宙特警的

回某楼,里面那么大的战舰“神剑勇者号”……

引用
最初由 Yubeii 发布


杰路刚帝士=寂落殊




不要把积加斯和直落薯(……)搞混了啦!
引用

草之恋@2008-07-11 01:11

求下重破砍的全咒语
引用

colorful@2008-07-11 01:24

引用
最初由 小黃 发布
什麼戰艦....這部片子好像沒有太空船的樣子...


男主角坐的那個不叫戰艦叫什麼,沒有宇宙船怎麼穿梭星際間,怎麼叫失落的宇宙[/KH]

主電腦全息影像那個綠髮女仆我當年超萌那口,大概就是那時開始對綠髮的沒有免疫力了~:o :o

ATV的配音組解散了,以前在ATV做的多數去了做自由身,有些入了TVB。席洛殊的配音很贊啊,他配的劍心啊~:o
引用

Endless_Freedom@2008-07-11 01:49

当年的TVB和ATV很多配音都很赞啊……
棋魂也配的非常不错
俺下了粤语版的补了一次……

至于翻译
机动战士 种子计划
机动战士 特种行动
这2个比较囧
引用

第三代D-Joe@2008-07-11 01:55

引用
最初由 Endless_Freedom 发布
当年的TVB和ATV很多配音都很赞啊……
棋魂也配的非常不错
俺下了粤语版的补了一次……

至于翻译
机动战士 种子计划
机动战士 特种行动
这2个比较囧

是特種計劃和特種命運
引用

Endless_Freedom@2008-07-11 01:59

因为这2座的违和感太大
名字都记错了
汗……
引用

milkcr@2008-07-11 02:04

引用
最初由 第三代D-Joe 发布

是特種計劃和特種命運



其实他可以直接 叫 机动战士 SEED

甘就皆大欢喜=.=
引用

KJ-YS@2008-07-11 03:18

港譯那個是叫破龍陣……

那時看了很多話都是這樣~

還有,你在這地方問事最好說全中國人都聽得懂的國語。

我們能看懂不代表其他人也能看懂~

人名方面也很難想起來了。

我是半路出家轉去原聲派的,現在徹頭徹尾原聲黨,所以嘛~啊哈哈哈~
引用

毛毛@2008-07-11 05:17

我想睇翻粤语配音版啊 - - |||||| 连玻璃鞋公主都可以揾翻粤语版 点解魔剑美神无! 囧
小声说一句 觉得林原把声好似打左鸡血0甘 有D接受不能 (顶锅盖走)
引用

月城兔子@2008-07-11 06:06

引用
最初由 Aura 发布


广东人也有能看懂但是不喜欢看这些书面版广东话
例如偶:p

不不 其实你错了 香港是大陆能看得懂的繁体字等于"书面语" 而看不懂的则是本语
引用

«1234567»共12页

| TOP