最初由 orange541 发布
还真翻成“他们”了~
XEXE MAX~XDDDD
无尽的星@2008-07-31 18:57
引用最初由 orange541 发布
还真翻成“他们”了~
XEXE MAX~XDDDD
frostburn@2008-07-31 19:02
奶挺,话说这么多FF系列,这个女主角人设最合我的胃口,强气御姐啊......delta@2008-07-31 19:42
倒数第二幅SONY爸爸的话翻错了啊[/TX]无尽的星@2008-07-31 20:50
引用最初由 delta 发布
倒数第二幅SONY爸爸的话翻错了啊[/TX]
Re: 中国元素+美国画法=世界的绘画
iliiad@2008-07-31 21:14
引用最初由 md2 发布
delta@2008-07-31 21:27
引用最初由 无尽的星 发布
哪个哪个?
是“克劳德”那气泡里的?
去看了一眼,你是指“None of you did”?
译为“你什么也没做”。。。意指FF7RE一直没戏?
那译成“跟你无关”,意指是SE拿了钱铁了心要。。。。= =
iliiad@2008-07-31 21:47
引用最初由 delta 发布
“None of you did”=你们谁都没有做(错事)。:cool:
嗯,就是这样……应该没错……
引用最初由 frostburn 发布
奶挺,话说这么多FF系列,这个女主角人设最合我的胃口,强气御姐啊......
无尽的星@2008-07-31 21:52
o,偶明白了orange541@2008-07-31 21:53
DELTA正解orange541@2008-07-31 21:56
引用最初由 悠娜 发布
作者是野村饭,把FF9无视了[/TX]
duqiuhe@2008-07-31 22:00
不就是花木兰类型的画风啊无尽的星@2008-07-31 22:02
本来想写成“莱特嬣”的。。。。怕被人骂= =妄想戦士@2008-07-31 22:11
书记,这叫包装frostburn@2008-08-01 00:04
引用最初由 无尽的星 发布
本来想写成“莱特嬣”的。。。。怕被人骂= =
电光?偶倒是看有人叫她雷电的,X-MEN里STORM译成暴风女
难道叫闪电女?
所以,就这样吧,就这样挺好,恩恩。。。
~小蛇~@2008-08-01 00:20
期待全跨-_,-