『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>来听听Seed和网王的中 ..

来听听Seed和网王的中文配音

ccercom2003@2004-04-02 13:06

http://www.my-cartoon.com.tw/forumboard/temp.asp
MS卡通动漫网
出现界面后会看见顶中间不大不小的影音产品预告片的窗口,下面就有5个CD盒样,鼠标放在上面会出现解释,点击就会自动播放了……
引用

vampirehunter@2004-04-02 14:44

犹豫了半天……最终还是没有勇气去承受这个可能的打击…………
还是爬出去吧~~
引用

Tanpopo@2004-04-02 15:04

原來V這麼沒膽量.... 試膽.... 爬進去聽聽吧 = =++

這是台灣的配音吧....
每天都聽著他們的聲音﹐習慣了習慣了~
引用

yutt8276@2004-04-02 16:06

网王里的桃城同志整一个樱木第二阿。
钢弹听第一声就知道又一个好动画被配音毁了
引用

bishikoori@2004-04-02 18:31

我还是不要去听了,省的到时候受打击!
引用

lwj1986@2004-04-02 18:52

受了好大的打击,决定给喜欢子安的某人去听一下,看看她的穆被改成什么样子了,还有我的KIRA啊~~~~~~~~~~~~~~~~~~
偶最爱的包子啊,那是什么声音啊~~~~~~~~~~~~
引用

jiji0126@2004-04-02 19:41

想当初我看了一段中文版的犬夜叉,害地我每次看柯南的时候,总是想着新一使出散魂铁爪的样子,恶寒~~~~其实觉得台湾的配音其实不算很差,但是不要让一个人配那么多人~~~即使一个人顶N个角色,声线上好歹做点处理,不要让入门级的菜鸟贩子都一耳听出来~~~垂泪~~~果然是我要求太高了么~~~但说句大实话,如果一定要我在台湾和大陆两个版本中选一个中文版的话,我还是会颤巍巍的选前者的~~~~迅速逃走~~~
引用

crazyice@2004-04-02 20:11

听了听了
果然很吐..........:eek:

建议想知道到底有多可怕的去听听....:D
引用

Tomatsu@2004-04-02 22:53

本来打算豁出去地去听听究竟“代替”小保的声音是怎么样的。但.......却怎么也开不了......(呵呵~~~~~想必是小保也不想我听吧???呵呵~~~~~~)
引用

qlchl@2004-04-02 23:57

台版网球王子配音表

于正昇 : 大石秀一郎 河村隆 桃城 武 菊丸英二 (樱木花道)

丘台銘 : 不二周助 向日 柳澤

符爽 : 井上記者 芥川慈郎 海堂薰 乾 貞治

傅其慧 : 越前龍馬 (前期)

傅曼君 : 龍崎櫻乃

詹雅菁 : 芝砂織 堀尾 龍崎 堇

雷碧文 : 越前龍馬 (後期)

魏伯勤 : 手塚國光 越前南次郎





看看这个吧,一人多用简直到了可怕的程度。打死我也不听啊……
实在无法想象高桥GG以外的人配菊丸
引用

菊花茶@2004-04-03 00:49

恶寒啊~!!!!!
高达SEED还没出来阿斯兰那里!!!还好没听到~
网王真的是受不了啊!!!
空有声音,人物的灵魂、性格、感觉完全都没配出来~
如果没听过日文原版的或许会觉得不错!
可惜都听了
而且都是恋声僻啊!!!
偶快暴走了~
不可原谅啊!!!
引用

皓梵@2004-04-03 01:22

我听过台湾的配音,其实他们配得很不错,而且声音也不差,只可惜配音员真的很少人,听来听去都是那几个人。
引用

Tanpopo@2004-04-03 10:03

引用
最初由 qlchl 发布
台版网球王子配音表

于正昇 : 大石秀一郎 河村隆 桃城 武 菊丸英二 (樱木花道)

丘台銘 : 不二周助 向日 柳澤

符爽 : 井上記者 芥川慈郎 海堂薰 乾 貞治

傅其慧 : 越前龍馬 (前期)

傅曼君 : 龍崎櫻乃

詹雅菁 : 芝砂織 堀尾 龍崎 堇

雷碧文 : 越前龍馬 (後期)

魏伯勤 : 手塚國光 越前南次郎

看看这个吧,一人多用简直到了可怕的程度。打死我也不听啊……
实在无法想象高桥GG以外的人配菊丸



台灣重用配音的機率是很高的﹐這點在“聽”動畫時就可以知道﹐有時常聽到有人自言自語﹐去看畫面才驚覺是兩個角色 ||||||b
于正昇 : 大石秀一郎 河村隆 桃城 武 菊丸英二 (樱木花道) <---- 這個人強啊..... 怎麼我不覺得他們都是同一個人配的 :rolleyes: 等網王再做的時候要留意一下....
說一句真心話﹐台灣的菊丸不差的啦.... 挺可愛的 (但當然不夠高橋DD啦~)

前兩個星期看了一集SEED﹐但沒有追看的心情﹐看著不理解的劇情加上配音又沒有什麼吸引﹐所以放棄了~

所以我深信配音是一部動畫的靈魂﹐就算故事多好﹐配音不行就大打折扣了~
引用

suosuo@2004-04-03 10:19

飘过的人准备受一些心里的打击 = =
引用

kadap@2004-04-03 11:50

还是算了,呵呵
怕受打击,虽说台湾的配音比大陆要习惯一点。
引用

«12»共2页

| TOP