最初由 我是某人的马甲 发布
过几天把圣斗士剧场版套装退了先
大家注意,看了打奥汀那部,黄金圣斗士都被翻译成黄金圣徒。还有些对话没翻译
这是我看了两分钟就找到的,此外这片时间轴问题比较多。
另外,我知道是盗版所以要求不过分,我就要他字幕内容准确点别乱消失。
好歹也是花了钱的。
不然我也可以当D商然后跟你们这些买盘的说:“你们瞎要求什么画质,直灌?!既然是盗版就要有所觉悟。”
没指望和正版一样好,至少别让人看片子不知所云,忙着扫字幕
nick9990@2004-08-31 23:28
默哀吧!还好偶不是高达扇子,圣斗士偶也没兴趣!kircheis@2004-08-31 23:50
GUNDAM SEED我是当RAW来看的,虽然日语还不怎么好,配合画面还能懂无悔和尚@2004-09-01 08:35
恩,SEED的字幕翻译固然有些问题,但不至于那么次吧——没觉得时间轴有很大问题圣斗士@2004-09-01 08:57
还好我看圣斗士从来不要字幕。蛇蛇@2004-09-01 09:02
引用最初由 我是某人的马甲 发布
过几天把圣斗士剧场版套装退了先
大家注意,看了打奥汀那部,黄金圣斗士都被翻译成黄金圣徒。还有些对话没翻译
这是我看了两分钟就找到的,此外这片时间轴问题比较多。
另外,我知道是盗版所以要求不过分,我就要他字幕内容准确点别乱消失。
好歹也是花了钱的。
不然我也可以当D商然后跟你们这些买盘的说:“你们瞎要求什么画质,直灌?!既然是盗版就要有所觉悟。”
没指望和正版一样好,至少别让人看片子不知所云,忙着扫字幕
真帽子菌@2004-09-01 09:26
好象以前VCD时候就是这个叫法引用最初由 我是某人的马甲 发布
过几天把圣斗士剧场版套装退了先
大家注意,看了打奥汀那部,黄金圣斗士都被翻译成黄金圣徒。还有些对话没翻译
kelly_zy@2004-09-01 09:37
圣斗士剧场版的字幕真的那么烂吗?@_@drinkbeer@2004-09-01 09:46
说起来FM有些字幕翻译得还不如那些软皮儿……狩魂骑士@2004-09-01 10:50
补充下……高达W第一张盘第一集就有台词没翻译的情况(也就是突然没字幕了…)幽垠@2004-09-01 10:56
还好都没买。sfw-cd@2004-09-01 11:26
DS应该充分发挥我们一不怕苦,二不怕累的精神,把D的东西做的比Z还好.哇哈哈哈哈~焰星绯帝@2004-09-01 11:29
引用最初由 drinkbeer 发布
说起来FM有些字幕翻译得还不如那些软皮儿……
另外如看全金2时,镜头上人的对白字幕和背景对话的字幕没有很好的区分
只是生生用了两行打出来,确实不太爽……
surlover@2004-09-01 11:36
還好正在學日語。。。。江楓隨波流@2004-09-01 11:51
此帖已變成FM聲討帖了xyz_xu@2004-09-01 11:53
这些都没出手,还好还好