最初由 ほしな歌唄 发布
从声音应该是信长。
champion71@2008-05-29 14:13
引用最初由 ほしな歌唄 发布
从声音应该是信长。
伊藤慎二@2008-05-29 14:18
引用最初由 拉普耶鲁 发布
因为这个缘故小时侯我一直在疑惑葵新伍的原名= =
结果…………因为太像中文获得特赦么
伊藤慎二@2008-05-29 14:19
引用最初由 kyo3303236 发布
周X伦 腊肠希的 头X字D,不也很和谐嘛~~
藤拓海 高凉介。。。。。。:o
davchen@2008-05-30 15:16
引用最初由 中关村长! 发布
其实天鹰的人名翻译也没什么离谱的。。。
引用最初由 illusionrl 发布
[j]怪盗キット
[e]Phantom Thief Kid 怪盗小子
翻译有问题吧= =b
意思应该还是没变
Phantom Thief/Kid
幽灵怪盗/基德
引用最初由 champion71 发布
[j]阿笠博士
[e]Dr. Herschel Agasa 赫歇尔·阿加莎
[h]브라운 박사 bulaun(布朗?) 博士
阿加莎?!我想到克里斯蒂.阿加莎.
引用最初由 lqf3dnow 发布
棒子没有文字,棒子只有拼音
引用最初由 SunRQ 发布
怎么记得美版的只是改了名字并没有改姓的说...类似于shinichi->jimmy...
amagumo@2008-05-30 15:48
志津久應該しずく吧 拿洗塵機突眼金魚的那個佐为の瓶子@2008-05-30 16:08
米版的 日文名也成了欧美名士~~champion71@2008-05-30 22:04
引用最初由 amagumo 发布
志津久應該しずく吧 拿洗塵機突眼金魚的那個