『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>阿拉蕾完全版书报  ..

subringla@2009-08-24 13:31

引用
最初由 偶怎么知道 发布
不过还是有些土话,比如什么“戴志大条了”(好像是这么说的..)

我也不明白.不过猜测会不会是"这次大条"(这次问题大了)这样的意思?
偶又,还是很期待你的天下无双版啊.
:)
引用

黑米汤圆@2009-08-24 14:36

引用
我说两句吧...
其实在论坛上只发个连接的确是我懒了...
像sfw-cd说的"发个图对论坛更有利"

像另一个帖子中,comiceror 说的"建议还是在标题上写明是链接比较好,一看标题,是期待的内容,但是进去一看是链接,怎么说,心里还是有些不适应,毕竟这是论坛。所以还是直接在标题上面写明白了比较好,想进的就进,不想进的就算。"

这样的意见我是能接受的...也会尽量在以后的贴子中改进...

但像某人上来就说风凉话..."学个贴图死不了人,直接上个链接不如不发……"

难道因为死不了人就要学贴图?这是什么理论...直接上个链接好不好不是你一个人说了算的...

谢谢对我言论的理解和支持,如果这两句话某人当风凉话听,可以,反正该陈述的客观事实已经在话里陈述了。前面也说了,有些道理说出来不好听,但是总得有人说,如果还有不解,我可以逐句解释,看看说不说得通……:D

引用
黑米重操旧业的话……大概就能修正不少观念了……
不过如果不重操的话……恐怕就不好修正了……- -

旧业还没扔,只是间隔时间有点长了,感谢大家还记得…… :o
某一个人的力量真的有限,希望大家都多发点好内容到17区吧……
引用

纸片做の叶子@2009-08-24 17:05

引用
最初由 黑米汤圆 发布

谢谢对我言论的理解和支持,如果这两句话某人当风凉话听,可以,反正该陈述的客观事实已经在话里陈述了。前面也说了,有些道理说出来不好听,但是总得有人说,如果还有不解,我可以逐句解释,看看说不说得通……:D


不用你逐句解释,我能理解.也希望你能理解...
引用

黑米汤圆@2009-08-24 17:28

引用
最初由 纸片做の叶子 发布


不用你逐句解释,我能理解.也希望你能理解...

好,那谢谢了,祝在17区玩的愉快……
引用

矢吹一丈@2009-08-24 21:26

引用
最初由 偶怎么知道 发布
礼拜五拿到书把每页的对白都仔细对比了一下,感觉有好些翻译台版的更好,看来还需要更加改进才行,不过这样更好,把所有的精华都集中起来,做出最完美的~

ps. 总体翻译很不错,不过还是有些土话,比如什么“戴志大条了”(好像是这么说的..)不是很明白

纸张有些偏软,没有I"S的好。

人名翻译基本能接受,不过后面还有很多人物...比如巴桑,马希利特博士,奶糖人等等...希望能够基本尽如人意吧...


“戴志大条了”是闽南语的说法,意思很简单,就是“事情大了”,相当于粤语里的“大事件”~
引用

Musichina@2009-08-25 02:33

引用
最初由 黑米汤圆 发布

做书报啊,看来你还真是新ID了,我不解释了。


恩,真想一笑而过,不过又不想因为某些趋势的壮大而把17区变成rss reader,虽然变化已经很多了……有些道理大家都懂,说出来可能不好听,也可能很多人懒得说,但是总得有人说……

恩..作为新ID果然被华丽的无视了,都不屑解释了还回我一条何必呢?
您的纸片总动员和黑米碟报我也看过一些,没有指责您老人家光说不练的意思.如果产生这样的误解,那是我码字工夫不到家,在这给您道个歉.
就事论事,如果您做出IQ的对比书报而且是没链接的那种,我肯定会选择去看您的,而不是去看这个需要多点一次鼠标才能看的书报.
可在只有叶子做的这个对比书报出来的情况下,您直接丢一句"学个贴图死不了人,直接上个链接不如不发……",我还是无论如何觉得很不合适.
PS:LS某些老同志能不能不要一句一个"新ID"的...
引用

wangzhe8216@2009-08-25 08:04

17又火起来了~
引用

ryan78@2009-08-25 10:00

昨天阿拉蕾完全版到手,太失望了!
中间有几页淡彩页就像是翻印的,没有用原稿印刷,模糊,不清晰!翻译的除人名外,好像还不如我手上的普通港版。相当的失望阿~~~

准备弃了~不知道无双版印刷如何?
引用

黑米汤圆@2009-08-25 10:54

引用
最初由 Musichina 发布

恩..作为新ID果然被华丽的无视了,都不屑解释了还回我一条何必呢?
您的纸片总动员和黑米碟报我也看过一些,没有指责您老人家光说不练的意思.如果产生这样的误解,那是我码字工夫不到家,在这给您道个歉.
就事论事,如果您做出IQ的对比书报而且是没链接的那种,我肯定会选择去看您的,而不是去看这个需要多点一次鼠标才能看的书报.
可在只有叶子做的这个对比书报出来的情况下,您直接丢一句"学个贴图死不了人,直接上个链接不如不发……",我还是无论如何觉得很不合适.
PS:LS某些老同志能不能不要一句一个"新ID"的...

谢谢理解。

下面解释下那两句话,既然都非揪着它们不可。
首先,从来没质疑过博客作者的博客内容,因为那些内容不在17区。我质疑的是一种态度一种风气。所以请不要没事就拿做好的书报来说事,某博客集群里的内容,写出大天来,到这边只发个链接,我还是这两句话。

“学个贴图死不了人”:不会贴图啊,没有图床啊,都是很好的理由。不过话说回来了,不会可以学,没有图床可以找,目前的图床只是少,并不是没有,稍微动下手,就可以找到,各位都是在自己博客里勤奋耕耘的人,不至于懒到什么都得别人喂到嘴边吧。学个贴图,少则10分钟,多则个把小时,大家都不是垂暮的老人,命在旦夕,花这么点时间死不了人。关键问题是,为什么各位在自己博客里都如此勤奋,到了17区就变懒了呢,那些帖子里,你们的力量呢,你们的辩才呢,都哪儿去了?都缩成一条虫子样的链接了?

“直接上个链接不如不发”:之前写过了,“有实质内容的帖子是论坛的底限了,如果这点实质的内容都要靠大家点链接到另一个地方看,那这个帖子发在论坛里是何意义?”

可能你们真觉得17区这样是无所谓,那也好,当17区变成美味书签或者RSS Reader的时候,你们还可以去tg啊、S1啊等等等等,论坛多着呢……反正各位的博客,都是不朽的……你们可以说我不淡定,可以说我执拗,也可以把我的话当风凉,但是这两句话我不打算收回。如果还需要解释,还需要讲道理,我奉陪到底!
引用

xelifay@2009-08-25 11:31

他們是嫌黑米你的口氣不好呀,攤手~

直接給連接或轉貼,換在水區很快就會收到警告~
而在17區這種比較寬鬆的地方,之前沒人說罷了。

要是說“能不能別只法文字。能不能用貼圖啊,沒有好圖床我告訴你啊~”這樣的口吻,大概某些同學也就沒這麽多事兒了……
引用

sfw-cd@2009-08-25 13:26

引用
最初由 Musichina 发布

恩..作为新ID果然被华丽的无视了,都不屑解释了还回我一条何必呢?
您的纸片总动员和黑米碟报我也看过一些,没有指责您老人家光说不练的意思.如果产生这样的误解,那是我码字工夫不到家,在这给您道个歉.
就事论事,如果您做出IQ的对比书报而且是没链接的那种,我肯定会选择去看您的,而不是去看这个需要多点一次鼠标才能看的书报.
可在只有叶子做的这个对比书报出来的情况下,您直接丢一句"学个贴图死不了人,直接上个链接不如不发……",我还是无论如何觉得很不合适.
PS:LS某些老同志能不能不要一句一个"新ID"的...


好了啦,人家叶子都和黑米和解了,你又跑出来干什么啊。别争了,你们也就是嫌黑米口气不好而已,扪心自问,黑米说的没错的。

PS:你本来就是新ID啊,这也没说错吧。:D :D :D
引用

aimei1881@2009-08-25 14:31

引用
最初由 ryan78 发布
昨天阿拉蕾完全版到手,太失望了!
中间有几页淡彩页就像是翻印的,没有用原稿印刷,模糊,不清晰!翻译的除人名外,好像还不如我手上的普通港版。相当的失望阿~~~

准备弃了~不知道无双版印刷如何?
是的是的,阿拉蕾完全版做得太太太太太一般了!!
不准备继续收了,买日版好了么.
引用

ryan78@2009-08-25 16:15

引用
最初由 aimei1881 发布
是的是的,阿拉蕾完全版做得太太太太太一般了!!
不准备继续收了,买日版好了么.


握手阿~这个真还不如来日本的划算
引用

aimei1881@2009-08-25 16:32

引用
最初由 ryan78 发布


握手阿~这个真还不如来日本的划算
恩恩,日版贵不少,大概100RMB一本?

打算收么?一起找好日代吧..
引用

ryan78@2009-08-25 17:14

引用
最初由 aimei1881 发布
恩恩,日版贵不少,大概100RMB一本?

打算收么?一起找好日代吧..


呵呵,最近还没有提上日程,等计划购买的时候,pm你:p
引用

«12345»共5页

| TOP