『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[思考]经验丰富的宅男 ..

[思考]经验丰富的宅男翻译真的很重要

md2@2008-02-07 22:25

http://www.lightnovel.cn/viewthread.php?tid=33726

钢兔骑士团.

下面为大家摘录几段:

虽然日正当中,季节也才刚进入春天,在外头还可以感觉到一点凉意,但是她们两人的身上已经开始浮出汗珠了。
有几滴汗珠沿着光滑的肌肤滑落,沾湿了遮掩胸部或下半身的薄布,透过湿透的白布,隐约可见位于丰满胸部顶点的粉红色尖端以及私处淡淡的密林,即使如此,她们还是专注挥舞着沉重的大剑。


她美丽隆起的圆锥形乳房,彷佛是被称为巴斯提亚太陆最美丽的梅洛德尼山峰,同时出现两座且并排在眼前。
平常总是以侍女的身分陪同入浴的蕾奥琪莉,知道这两座美丽圆锥形的山顶存在着两颗宛如粉红色珍珠的美丽宝石,而蕾奥琪莉当然也清楚,在加布莉埃拉的私处一样有着美丽得不输给头发的金色毛发。






















翻译:哈泥蛙
引用

鱼肠剑@2008-02-07 22:27

要让罗大来翻译,保证能比原作的文采强10倍
引用

killua951753@2008-02-07 22:32

下半身果然是神秘的思考区域。。
引用

ayanamimi@2008-02-07 22:33

这啥?
引用

卡卡哇哇@2008-02-07 22:34

引用
最初由 ayanamimi 发布
这啥?


这啥?翻译的太露骨了,含蓄,低调...
引用

中关村长!@2008-02-07 22:43

果然X毛的颜色是和头发相同的么 - _,-
引用

白にしで白亜@2008-02-07 22:44

我怎么有种在看起点文的感觉……
引用

レイフォン@2008-02-07 22:50

翻译是苦差事啊,尤其对没多少经验和能力不太足的人来说
引用

holypotato@2008-02-07 23:03

引用
最初由 鱼肠剑 发布
要让罗大来翻译,保证能比原作的文采强10倍

+1,不过让他写那成再创作了....[/TX]
引用

weisheit@2008-02-07 23:34

给这本画插画的是个风格很奇怪的人

特别是画出来的女人体

插画里还不是很明显...
引用

doacaon@2008-02-07 23:45

看到有人翻译这个我喷了

看到译者我喷到再起不能……
引用

七荻镜花@2008-02-07 23:58

我估计这个会很合我的胃口
引用

蒹葭公子@2008-02-07 23:59

宅男翻译一般都脑补......
引用

xwz@2008-02-08 00:28

哈泥蛙大神么……拜一个先
引用

七荻镜花@2008-02-08 00:38

看得我很兴奋啊
引用

«123»共3页

| TOP