『漫游』酷论坛>『动漫游戏音乐交流区』>声优及广播剧讨论专版>[求助]请问魔戒(指环 ..

wuwawuwa@2003-12-15 18:52

The return of the king 出了嘛??
偶怎么记得这个礼拜三啊~~~~~~~~

算了,反正礼拜四/五肯定会去看。

唉~~~~~~~~偶还是喜欢看英文原版的。
引用

李迈@2003-12-15 18:55

引用
最初由 wuwawuwa 发布
The return of the king 出了嘛??
偶怎么记得这个礼拜三啊~~~~~~~~

算了,反正礼拜四/五肯定会去看。

唉~~~~~~~~偶还是喜欢看英文原版的。


昨天确定过了,北美公映是12月3日。
台湾公映是12月18……
引用

wuwawuwa@2003-12-15 19:22

引用
最初由 李迈 发布


昨天确定过了,北美公映是12月3日。
台湾公映是12月18……


又check了一下,加拿大的公演时间是12。17~~~~~~~~
美国,不知道~~~~~~~~~

理论上北美应该统一时间啊!
引用

李迈@2003-12-15 19:32

引用
最初由 wuwawuwa 发布


又check了一下,加拿大的公演时间是12。17~~~~~~~~
美国,不知道~~~~~~~~~

理论上北美应该统一时间啊!


我也不晓得,台湾的朋友帮我查的。
而且不少电影全球首映也是把台湾算进去了的,所以我都不晓得为啥LOTR3台湾时间会不一样……
不然真是17日?因为北美的17正好是台湾的18?(死)
引用

wuwawuwa@2003-12-15 19:38

引用
最初由 李迈 发布


我也不晓得,台湾的朋友帮我查的。
而且不少电影全球首映也是把台湾算进去了的,所以我都不晓得为啥LOTR3台湾时间会不一样……
不然真是17日?因为北美的17正好是台湾的18?(死)


偶想至少北美应该是12/17的,不然yahoo movie应该有票房显示了~~~~~~目前还标着coming soon,所以。。。。。。。。。。。。。

taiwan版的,好奇~~~~~~~中文字幕???还是配音的???
引用

藏宗@2003-12-15 20:44

为什么上海要明年三月啊。不爽~~~
以为会全球同步的说:(
引用

李迈@2003-12-15 20:54

引用
最初由 wuwawuwa 发布


偶想至少北美应该是12/17的,不然yahoo movie应该有票房显示了~~~~~~目前还标着coming soon,所以。。。。。。。。。。。。。

taiwan版的,好奇~~~~~~~中文字幕???还是配音的???


台湾播放的应该是中文字幕。
我一个朋友是电影迷,每次喜欢的电影公映都会去看(LOTR自然更不例外),但是她又声明了讨厌配音版的,所以说明不是配音……(死)而且如果是全球同步的话,配音也不大可能吧。
引用

李迈@2003-12-15 20:58

引用
最初由 藏宗 发布
为什么上海要明年三月啊。不爽~~~
以为会全球同步的说:(


是全球同步啊,可是中国的电影市场啥时候被算在“全球同步”里过了?= =

表说MATRIX III,人家那是为了凑足这么多个国家,否则哪有中国的份……= =
引用

wuwawuwa@2003-12-15 21:06

MATRIX III~~~~~~~~~~@_@

RELOADED偶还没看呢~~~~~~~~~想必最后一部也不会看了。。。。。。。。。偶朋友竟然看哭了,神奇!

HARRY POTTER啊,要明年了~~~~~~~~不晓得这回要几个小时。
引用

李迈@2003-12-15 21:38

引用
最初由 wuwawuwa 发布
MATRIX III~~~~~~~~~~@_@

RELOADED偶还没看呢~~~~~~~~~想必最后一部也不会看了。。。。。。。。。偶朋友竟然看哭了,神奇!

HARRY POTTER啊,要明年了~~~~~~~~不晓得这回要几个小时。


RELOADED我有看,不过III的话,因为对目前DVD的质量还信不过(死),所以打算过一阵再看。而且电影的内容似乎是跟动画版有关联的……

HP要明年夏天,不晓得是不是跟之前那场大火有关系……
不过虽然说3换了导演,看了预告片还是很失望。这几天正好在重温两部LOTR,发现根本没的比。和LOTR比起来,HP的电影真的只有演员的脸可以看了……= =
引用

vampirehunter@2003-12-15 23:42

这个 有点跑题的说><

其实还是喜欢看原汁原味的原版
很多日本的吹替都确实配的相当好
不过还是认为不是每个动画声优都会称职吹替配音的

虽然大冢的名字让我很吐血
不过没有看到以前什么结论也不能下
毕竟大冢的声技还是值得赞赏的
为了这个可以特意去听一下
至于山寺,根本不知道他配的这个角色是谁啊
引用

李迈@2003-12-16 00:13

引用
最初由 vampirehunter 发布
这个 有点跑题的说><

其实还是喜欢看原汁原味的原版
很多日本的吹替都确实配的相当好
不过还是认为不是每个动画声优都会称职吹替配音的

虽然大冢的名字让我很吐血
不过没有看到以前什么结论也不能下
毕竟大冢的声技还是值得赞赏的
为了这个可以特意去听一下
至于山寺,根本不知道他配的这个角色是谁啊


山寺的角色,如果我没认错,应该是第2部里面出场的Rohan将军,国王的侄子Eomer吧?觉得只有这个名字最象……(死)

而且说起来,真的是原声最好听。不是说其他版本配得不好,不过一个国家拍出来的电影,有它独特的文化和背景融入在里面,语言自然也是其中一部分,其他语言毕竟表达不出来那种感觉啊……
引用

lunahui@2003-12-17 19:45

引用
最初由 李迈 发布


而且说起来,真的是原声最好听。不是说其他版本配得不好,不过一个国家拍出来的电影,有它独特的文化和背景融入在里面,语言自然也是其中一部分,其他语言毕竟表达不出来那种感觉啊……

同感
看日语动画一定要听日语,中文就很别扭
看英文电影一定要听英语,听日语就很奇怪
同理,法文的要听法语,中国的还是中文好
别的语言嘛,没学过,忽略
引用

藏宗@2003-12-17 20:09

对啊。
偶是上海人所以看那些海派剧也觉得好舒服啊。这个就是语言的亲切感啊。>__<
不过偶们既然恋声那就有必要去了解一下配音技术。
ps:如果有童自荣的话,我一定会看配音版的。
引用

李迈@2003-12-17 21:14

引用
最初由 藏宗 发布
对啊。
偶是上海人所以看那些海派剧也觉得好舒服啊。这个就是语言的亲切感啊。>__<
不过偶们既然恋声那就有必要去了解一下配音技术。
ps:如果有童自荣的话,我一定会看配音版的。


其实说起来,有些电影的原声搞不好没有一些专业的配音演员,比如说童老师的声音更有感染力,只是语言本身的问题,跟功力无关了……
配得再好,也没有原本那种味道,所以就干脆尽力配出别有一番风味的中文版吧~:D
只是现在认真做这件事的人似乎也不多了……= =
引用

«123»共3页

| TOP