『漫游』酷论坛>『海外生活』>[原创]生活杂记一:给 ..

[原创]生活杂记一:给朋友取中文名字

Harmatia@2003-10-27 04:34

她的姓Ghosh 听起来像Koush,所以中文姓成了“可”(本来也可以是“寇”的,但是太恶了)

然后她的名为 Sutapa, 简称Sue,所以我就往“shu”这边的发音想。 这位想当教授的朋友说名字要有“智慧”的意思,所以一来二去弄了个“苏人”----取其“复苏”和“苏醒”(世人皆醉我独醒)之意。

向她解释说虽然这个和“智慧”联系不是太大,但是“可苏人”听起来比较像“可树人”。 然后又免不了把中文中“树人”的意思给她演讲了一番。(“你看这名字,既可以被理解为‘可树之人’又可以被说成是‘可以树[别]人’。 你不是要当教授吗? 两头被你占齐了!”)

她立马就说:“那我干脆就叫‘可树人’得了!”

“那也好啊,可是我得警告你,这个名字非常男性化哦。” (心里面哭泣:55555,“可苏人”比它雅致太多了吧!)

但是人家已经拿定主意了,什么男性化女性化都无所谓。 於是大锤一敲定夺:“可树人”。
引用

Raywell@2003-10-27 05:34

女孩子就叫“可苏”“可儿”“苏儿”什么的就不错了!!
引用

seiyafan@2003-10-27 05:34

我有可能给她起“郭素”。
引用

seiyafan@2003-10-27 08:57

我有一个朋友姓卡,我习惯叫他credit card. 等他拿到硕士我再叫他mastercard. :D
引用

Harmatia@2003-10-27 14:12

引用
最初由 Raywell 发布
女孩子就叫“可苏”“可儿”“苏儿”什么的就不错了!!


其实当时脑子中跳出来的第一个名字是“可人”
不过好像太损了
引用

seiyafan@2003-10-27 14:31

“可苏”在日语里是damn的意思吧。
引用

Koon@2003-10-27 14:38

那个是KUSO,不是KOSU吧。
引用

seiyafan@2003-10-27 14:45

差不多啦,我也是看动画时记住的。呵呵
引用

Koon@2003-10-27 14:55

怎么差不多 =.=
就像insect 和 incest 在不懂英语的人看来差不多那样
引用

Harmatia@2003-10-27 15:28

引用
最初由 seiyafan 发布
我有可能给她起“郭素”。


马上想到郭靖,FT.........
反正看过郭靖,觉得“郭”这个姓是断断不会适合女孩子家的了
引用

菲特烈@2003-10-28 11:23

提到美国人取中文名字,可能是由于去台湾传教的人最多,所以老是听到些很“台湾”的中文名字,男的有什么“志伟”“志强”等等,女的则是些”小密”“丽君”之类。

别的也是五花八门,最让我撅到的一个名字是“魏旺财”。
引用

nova7000@2003-10-29 01:53

什么啊~~~呵呵~~旺财好像狗狗的名~~~
以前偶家楼下就一只小旺财~~~超贪吃的~~~
引用

花剑久@2003-10-29 20:31

引用
菲特烈的发言:
女的则是些”小密”“丽君”之类



小、小密.....[怎么有不好的联想、^^b]

引用
Harmatia 的发言:

其实当时脑子中跳出来的第一个名字是“可人”
不过好像太损了


为什么“可人”会很损....?(会联想到人尽可夫的缘故吗?[汗])

不过Ghosh Sue的译音的话....“柯茜苏”之类的会让女孩子高兴的吧,不过就没有“中文名”的感觉了呢[笑],因为就真的很象译音了。(....柯汐素?`。`)而且也没有智慧的意思了....‘‘

p.s. 可树人....联想起“渴死人”;Sutapa(这名字很有趣)....怎么有点像“杀它死”“xx怕”之类的[倒]
引用

silverwhite@2003-10-29 22:36

我们小的时候也乱取来玩的...但是很损人....像debby = 呆B 一类的...
引用

蓝发夹@2003-11-01 05:57

我想到的是牙茶苏~在黄飞鸿里的~
引用

«12»共2页

| TOP