『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[白如水]有关咸狼霍罗 ..

Nice Boat!@2008-01-21 17:25

前面的同学好认真,这素一贴神的月X贴口牙
引用

yanbo8502@2008-01-21 17:32

引用
最初由 dummyplug 发布
看不过去了,直接用mj发言了
先随便说几个离谱的
われわれ 的意思是“我等”,有一个复数人称的含义,一般是某人代表某个组织发言的时候用的,“军方专用”纯属看图说话得到的结果
わたくし “拉克丝·克莱因专用自称”看图说话的更加过分了,那只不过是一种更加“文雅”的自称……
わっち “闲狼霍罗原创词语”……好吧……本来是身份低微的人用的自称,村妇和风尘女子也用过,日本古籍<雑兵物語>里面就有用过

杂兵物语…………么?

当初任盈盈怎么自称的来着,装老婆婆的时候
引用

starfisher@2008-01-21 17:42

估计日本鬼子哇哇乱叫一说就是从“蛙类蛙类”来的吧……

够囧……

话说十二国记里老鼠也自称咱,那个咱的日文原文是怎么写的?
引用

Karloku@2008-01-21 18:00

余好冷...
引用

hawkt@2008-01-21 19:08

嗯……我说几句
〉 NO.1 哇达西——我
〉 解说:现代日本最常见的一种自称,广泛分布于各种场合及各类人群;
嗯,这个大致没错,毕竟这个用途超广泛 日语是 私 わたし watasi


〉 NO.2 自分——在下、卑职
〉 解说:也是比较常用的词,多出现于下级对上级的时候,属于比较谦虚的态度;
补充一下,在作为第一人称时,基本上属于男性专用 日语是 自分 じぶんjibun

〉 NO.3 僕古哇——我(弱语气)
〉 解说:自95年以后已经演化为自卑的代名词了;
这个要多说几句,首先把那个“哇”去了……
一般来说这也是个男性专用词,主要是用于地位低下的人。当然,和中国文化一样,年纪大的地位一般较高,所以年轻人对年长的人也是经常用的。
还有一个用法是大人对小男孩打招呼,类似“小弟弟”,不过现在应该不常用了,现在小孩早熟……
日语是 僕 ぼく boku

> NO.4 哦类哇——我呀(女)老子(男)
> 解说:最能烘托小女孩可爱性格的单词,魔法少女动画里十有八九这么用。不过高桥类男主似乎也常用到;
把那个“哇”去了再说……
这个词还是男性用语,而且是相当粗鲁的无理的,用这个词的人往往会体现出一种缺乏礼仪教育的倾向。
日语是 俺 おれ ore ,经常有 俺様 おれさま oresama的派生用途,一般来说……强盗之类的自称“本大爷”就是这个了

> NO.5 哇类哇类——本人(强语气)
> 解说:典型的联邦军高官(局以上)和军方专用自称,演讲时配合适当挥拳头非常有气势。“哇类哇类(哇)精忠报国……”“哇类哇类(哇)战无不胜……”之类,不过使用者的死亡率亦是各类片子中最高的;
说过了,一般来说,这是个复数词……没有军队属性
日语是 `我々 われわれ wareware

> NO.6 哇达克西哇——拉克丝·克莱因专用自称
> 解说:伪歌姬严禁使用;
说过了,这个男女通用,是一种非常郑重,非常有礼貌的用法
日语是 私 わたくし watakusi


> NO.7 哇嘎——本小姐(本少爷)
> 解说:傲娇少女及自恋少年们青睐的身份与地位的象征,个人资产在1.5亿美元以下是没有自信大声说出口的;

……这个……倒是更多地用在文章和演说中,后面往往要接点东西,比如 我輩、我が家、我が君、我が大君(这个4对天皇的尊称)
日语是 我が わが waga

> NO.8 哇类哟——(吾)
> 解说:上级僧侣、神官、大司祭、枢机卿、黑魔导士等念动禁断之书用以召唤某些非本次元生物体时开篇或结尾的自称,普通人还是慎用为好;

把最后那个“哟”去掉……那纯粹是语气词。的确身份较高的人用,而且时代背景要古老点的
日语是 吾 われ ware




> NO.9 瓦西弄——老夫、老朽
> 解说:昭和年间那辈人最爱用的说法,二又一成、绪方贤一等CV角色概莫能外;

把最后那个“弄”去掉……那还是语气词
一般来说要体现出说话者有上位心态,一般老人用来倚老卖老
日语是 私 わし wasi

> NO.10 瓦西——???
> 解说:闲狼霍罗原创词语,综合以上几点,一个有着悠久传统年纪很大又高贵又不失体贴随和的乡村狼女神的自称究竟应该翻译作什么,想必大家早已心中有数了吧……

这个就不说两遍了,咸狼接触人都是偏僻一点的地方,不是什么高贵用词……


----------------------
说了这么多……我想神乐是开玩笑来的……我认真了,我输了……:o
引用

hksakura@2008-01-21 19:17

貌似音译不正确
引用

starfisher@2008-01-21 19:35

唉,有这功夫去把第六卷翻译出来多好……
引用

镜子方@2008-01-21 19:42

吾..........来拜读........Orz


人家
老子(老娘)
鄙人
本人
在下
本座

本尊
I
大哥我(大姐我)
and so on............
引用

风使神楽@2008-01-21 20:31

好久没见上面某大版一样的细评了,不愧是能出得去的精英,这才是余创作的源动力啊.愿你早日学成归国,报效哇嘎人民!
轻小说我也是看原版的,只要每二十个假名里包含哪怕一个汉字就行,当年凭着XX洞,OO町的蛛丝马迹不是也通了DQ10么?
引用

久远@2008-01-21 20:36

这帖子会误导新人的。
引用

hjknight@2008-01-21 20:54

楼主很有娱乐精神啊……其实想想某狼的自称翻译为老娘挺搭调的……
引用

zanehugo@2008-01-21 20:57

怎么没看到《传颂之物》里兔耳国国王的自称“余(よ)”?
多么优雅的自称啊……
引用

savedata@2008-01-21 20:59

不是专门KUSO的话……真的错了好多
引用

葉林@2008-01-21 21:13

解说:最能烘托小女孩可爱性格的单词,魔法少女动画里十有八九这么用。

--------------
這個誤的太可怕了…
引用

sei@2008-01-21 21:26

dq10不是跳票了么……

我觉得作为一个中国人还是应该使用汉语拼音才对(拖)
引用

«12345»共5页

| TOP