『漫游』酷论坛>『动漫收藏购买』>[请教]请问一下市面上 ..

[请教]请问一下市面上13张DD版的《银河英雄传说》如何?

yasker@2004-02-18 16:02

我在考虑是买dvd还是rm的, 所以请教一下。
想知道详细的资料。谢谢
引用

Ayou@2004-02-18 17:01

请教ally MM吧,她买了,DD版方面她是代表,呵呵~

我手头上就有一套RM版的,说真的,以前RV8的RM版,效果可想而知了
引用

POP777@2004-02-18 18:03

挺好,单碟3.5-4小时,看到你想吐,画质一般(我没说差!)~
引用

lodoss@2004-02-18 18:04

银英不少地方动态不多,所以一部分画面还没有什么,但到大动态时却是不很好
引用

PeacePeace@2004-02-18 18:50

画质一般......中文配音.......就算可以接受吧......
引用

yasker@2004-02-18 19:44

中文配音?!有点恐怖……
引用

lodoss@2004-02-18 19:58

那中文配音是台湾的
引用

lolo@2004-02-18 20:37

真的是中文配音的吗?有没有日文配音的dvd???我可是非常喜欢富山进配的杨阿,中文想想就受不了了
引用

ally@2004-02-18 20:40

引用
最初由 Ayou 发布
请教ally MM吧,她买了

本来想潜水的,既然被Ayou点名了,只好发言了,如果说错了请大家见谅~
银英TV版DD共13张至110话完结,现在又出了两卷外传共六张,是从日2区d过来的,但是是YSYS的。不过请放心,因为银英这套DD的片源是日2区DVD,所以就算经过YSYS,画质仍然不错。有日文和中文发音,不过建议不要去听那中文发音。
银英外传卷一共3DD包括三部作品:《螺旋迷宫》、《新战争序曲》、《我的征途是星际大海》,
银英外传卷二共3DD包括六部作品:《决斗者》《叛乱者》《夺还者》《黄金之翼》《朝之梦、夜之歌》《白银之谷》。
至于《千亿之星、千亿之光》和《击碎星辰的人》现在还没出货,估计是放在卷三出。
引用

ally@2004-02-18 20:42

引用
最初由 lolo 发布
真的是中文配音的吗?有没有日文配音的dvd???我可是非常喜欢富山进配的杨阿,中文想想就受不了了

当然有日文发音~
引用

lolo@2004-02-18 20:46

也就是说这13张dd中文发音和日文发音都有,对吗?总体来说,这套dd还是对的起那个价钱对吧!?
引用

yasker@2004-02-18 20:50

这DD版是不是就只有这一种啊!我想不要买错了。
有没有什么出版社之类的标志?
引用

yasker@2004-02-18 23:05

ally san, onegai !
还请教一下翻译的问题
我在台湾的版上看见有的DVD是如下翻译:(转贴)
>前者為普威爾翻譯-後者為尖端小說翻譯
>華倫-瓦列
>凱普-坎普
>貝特費-畢典菲爾特(如果沒有出現人的臉還不知道說的是誰)
>麥可林-梅克林格
>米達-米達麥亞(太長的名字懶得翻譯)
>羅塔爾-羅嚴塔爾
>吉克‧吉爾艾斯-齊格飛‧吉爾菲艾斯
>羅格蘭-羅嚴克拉姆(翻譯的人聽不太清楚,借你一支耳掏子)
>貝魯克-貝根格倫
>菲利嘉‧葛林-菲列特利加‧格林希爾
>史特-修特豪簡
>布朗維克-布朗胥百克
>史萊特-修特萊
>凱塞爾-卡介倫
>歐貝泰-奧貝斯坦
>伊爾倫-伊謝爾倫
>發爾-艾爾法西爾(這也太偷懶了)

我看得要疯了……
这个不会是这个翻译吧!
引用

Zechs@2004-02-19 00:10

倒~只习惯小说的译名。。。普威爾在搞什么啊
引用

lodoss@2004-02-19 07:34

引用
最初由 yasker 发布
ally san, onegai !
还请教一下翻译的问题
我在台湾的版上看见有的DVD是如下翻译:(转贴)
>前者為普威爾翻譯-後者為尖端小說翻譯
>華倫-瓦列
>凱普-坎普
>貝特費-畢典菲爾特(如果沒有出現人的臉還不知道說的是誰)
>麥可林-梅克林格
>米達-米達麥亞(太長的名字懶得翻譯)
>羅塔爾-羅嚴塔爾
>吉克‧吉爾艾斯-齊格飛‧吉爾菲艾斯
>羅格蘭-羅嚴克拉姆(翻譯的人聽不太清楚,借你一支耳掏子)
>貝魯克-貝根格倫
>菲利嘉‧葛林-菲列特利加‧格林希爾
>史特-修特豪簡
>布朗維克-布朗胥百克
>史萊特-修特萊
>凱塞爾-卡介倫
>歐貝泰-奧貝斯坦
>伊爾倫-伊謝爾倫
>發爾-艾爾法西爾(這也太偷懶了)

我看得要疯了……
这个不会是这个翻译吧!



普威尔没发行过这动画的DVD,这不是普社的VCD就是台版的字幕
引用

«12345»共6页

| TOP