『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[发现]曼迪 犬夜叉 翻 ..
[发现]曼迪 犬夜叉 翻譯再搞詭異........-_-
uouo@2005-01-18 22:02
轉載於曼迪:http://www.e-kids.com.tw/bookdetail.asp?items_id=828&
第 66 則 可樂 發表於:2005/1/17 下午 10:47:06
我實在懷疑你們在出片之前有再認真校稿嗎?!
在第111話中阿籬看到蠻骨脖子上有三塊四魂之玉碎片,
卻居然說:「小心一點犬夜叉,這個傢伙,他的頭上居然有三個腦袋」
而蠻骨卻回應說:「這是兇骨和霧骨的腦袋」
※明明阿籬看到的是『三塊四魂之玉碎片』怎麼被翻譯成『三個腦袋』啊!
請給我一個合理的解釋吧!!
曼迪回應是:
首先先感謝你的指證
我想你指的問題,是指國語發音的"111話"
關於國語發音的部份,我們必須要跟大家解釋清楚
並不是校稿沒抓出問題
而是因為國語發音的部份,是由日方提供(即電視台版本)
並非曼迪製作小組製作,當初決定收錄國語發音,乃是起因為消費者已經很習慣電視放送的配音版本....
所以事實上,我們並無修改的權利....
不過我們已將國語配音的翻譯問題,轉告相關日方製作單位,也在日語發音的版本做出"修正"....
所以這部份,並非是製作小組沒檢查...而是改不得...
因為國語配音的"字幕"必須配合"國語配音"...
希望大家能了解這部份的情況
謝謝~~
=============================================================
發現錯誤就該趕快向日方要求正確翻譯
不是為了要追日本進度
就硬要出=___=....
Eveningstar@2005-01-18 23:00
狂笑不止~~~~3个脑袋~~~~哈哈哈~这是关于犬夜叉最搞笑的EG啊~
3个脑袋~~~~(狂笑着离去~)
immensee@2005-01-19 01:49
完全被曼X給打敗了! orz
他們的腦袋是水泥做的嗎?
貽笑大方、錯誤百出的產品好意思上市嗎?-皿-
還有什麼能比曼X的翻譯更強悍的呢?!
這些令人髮指的錯誤能用修正帶或立可白塗掉嗎?
不能。
所以我不買曼X的產品。 -皿-
小新02@2005-01-19 09:03
唉~曼迪找的翻譯人員和製作人員腦袋進水嚴重啊~
三個腦袋~三個腦袋~在做搞笑片呐?!
tracywuky@2005-01-19 10:08
强~~不是一般的~!!
都这样了,还有人会去买吗?
感觉好像是在找借口,是不是日本方面为了赚钱不管质量就卖给了曼迪,然后曼迪不管质量给卖给了消费者?总出这种让人哭笑不得的错误~~!
蛇蛇@2005-01-19 10:49
年度最佳搞笑大奖……||||
啊……最佳字幕这种东西果然是存在于传说中的……
所以……
偶其实是关掉字幕看的
这会比较省心……= =||||
P.S.今天!!「犬夜叉特別篇·めぐり逢う前の運命恋歌」DVD发售!!
激动到飞起中……希望曼迪在出这个的时候能仔细点
要不然演出“怪兽入侵台北”给你看……= =+++++
xzz@2005-01-19 12:49
kao!
真他妈有趣.不过这更加证明只有漫游的才是犬中文的王道!!1
xyfluck@2005-01-19 13:00
呵呵....
希望他以后能改正...
kortiy4587@2005-01-19 13:23
脑袋灌水了,白痴都不会翻译成这样啊,还找借口,越描越黑。。。
nobunaga@2005-01-19 15:58
引用
最初由 immensee 发布
完全被曼X給打敗了! orz
他們的腦袋是水泥做的嗎?
貽笑大方、錯誤百出的產品好意思上市嗎?-皿-
還有什麼能比曼X的翻譯更強悍的呢?!
這些令人髮指的錯誤能用修正帶或立可白塗掉嗎?
不能。
所以我不買曼X的產品。 -皿-
同感.....沒買過他們的商品......不值得收藏
秋水一色@2005-01-19 17:04
那是什么东西??错误还不承认。。。
以为人家小蛮蛮是哪吒嘛?还是人家的师傅是太乙真人??
没看过猪走路也该吃过猪肉嘛。。。
diluvia@2005-01-19 17:22
晕!!
我只看漫游的说!
还是这里放心!!!
幽垠@2005-01-19 20:20
越来越叫人受不了了。D商如果继续D曼迪的版本,偶就不打算收了。
蛇蛇@2005-01-20 11:05
引用
最初由 幽垠 发布
越来越叫人受不了了。D商如果继续D曼迪的版本,偶就不打算收了。
世界上米有第二个台三版本啊……|||
大不了关掉字幕看啦~~~
qscvb77@2005-01-20 14:12
能看就要偷笑了
忍..
«12»共2页
| TOP