最初由 Lain 发布
衛蘭配音的那個版本就是◎※
根本就飛不起的墮地三尺深 (誤)
四合一@2007-09-20 15:15
應該更正, 是穿越的小說才對Lain@2007-09-20 15:19
衛蘭配音的那個版本就是◎※四合一@2007-09-20 15:21
引用最初由 Lain 发布
衛蘭配音的那個版本就是◎※
根本就飛不起的墮地三尺深 (誤)
霸王哆啦@2007-09-20 15:23
引用最初由 2ndangel 发布
和5cm比,穿越便是渣。
穿越那DVD,我试着扔给室友同学N+1人,最后还都是自己负责回收尸体的。
人家,5cm至少被毒了一星期。
wingkelvin@2007-09-20 17:54
引用最初由 tampakyu 发布
如果想感受一下大銀幕還可以的
不過字幕非常糟糕
不是譯錯就是一整句日文沒有譯[/KH]
hooah@2007-09-20 17:58
我已買了20:00的戲飛了.四合一@2007-09-20 18:38
乃不是不打算看的嗎? :confused:asathor1174@2007-09-20 18:55
那些香港配音會嚇死人的四合一@2007-09-20 18:58
好像是日文原音yui1302@2007-09-20 19:11
如果是粵語配音的話,興趣大減啊cyberalogo@2007-09-20 20:06
看来碟我还是买早了,以后出港配音轨的时候还得再买一套。 ╮(╯▽╰)╭2ndangel@2007-09-20 20:42
引用最初由 diablo12 发布
5cm符合大众的小资口味,而穿越需要更高的欣赏水平,以上……
引用最初由 霸王哆啦 发布
有句话叫久入鲍鱼之肆不觉其臭(xiu4)
diablo12@2007-09-20 20:45
引用最初由 2ndangel 发布
一帮小屁孩非现实性的穿越了,就需要欣赏水品。5cm那现实意义的穿越却无人问津。
2ndangel@2007-09-20 20:51
引用最初由 diablo12 发布
日你的5cm现实,现实个毛,日本有多大?都火箭升天了,还玩儿距离吗?
5cm就一渣,没有之一。
穿越故事虚构了点,但是人渣诚那点文学水平就不要在筒井面前现了……
sirbillk@2007-09-20 20:57
引用最初由 diablo12 发布
日你的5cm现实,现实个毛,日本有多大?都火箭升天了,还玩儿距离吗?
5cm就一渣,没有之一。
穿越故事虚构了点,但是人渣诚那点文学水平就不要在筒井面前现了……