『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>《哆啦A梦大雄的恐龙 ..

《哆啦A梦大雄的恐龙》中文配音确定!

笑谈@2007-07-18 23:22

之前一直没有任何消息,公映海报也没有译制单位信息!
如今已经可以正式确定,此片由上海电影译制厂负责译制工作。
上译女配音演员曾丹为哆啦A梦代言!

 在电影版中为哆啦A梦配音的是上海电影译制片厂的著名配音演员曾丹。这一次为哆啦A梦配音,尽管只有一天半的工作时间,可曾丹却是相当尽心尽力。“我没有听过以前内地配音的版本,只能模仿日本那边电影里哆啦A梦的声音。”嘟着小嘴说话的哆啦A梦还算简单,可这部电影里的哆啦A梦特别容易“生气”,“它一发怒嘴就咧得很大,然后语速很快地说一堆,配那部分还挺难的。” 

曾丹代表作:
《红楼梦》(演员,非配音)
《碟中谍2》
《尖峰时刻2》
《亚瑟和迷你王国》
《冰川时代2》
《忍者神龟》
引用

hassway@2007-07-19 01:00

我要原音,以上
引用

veronikali@2007-07-19 01:14

引用
最初由 hassway 发布
我要原音,以上


+1

:o
引用

flyingfether@2007-07-19 01:37

54之,原声就好..
引用

gehirn@2007-07-19 01:48

干吗突然引进这个...
引用

ender@2007-07-19 05:55

动画哪有原音...
引用

bigfishman@2007-07-19 11:18

只要是上译配音的就可以接受,嗯!
引用

天生牙@2007-07-19 11:21

好吧反正我不看
引用

电芯@2007-07-19 12:56

相比普通话的我更希望听到香港粤语的
引用

挽歌@2007-07-19 13:04

我要刘纯燕!
引用

风听雨@2007-07-19 15:43

还是原音好,不过中文可以用来增加笑点.....
引用

钢琴男@2007-07-19 16:22

打死不看配音的
引用

rayxu@2007-07-19 17:24

楼上的有几位究竟是小p孩还都是港澳台粤语区同胞,说实话当年刘纯燕的机器猫比日本原配不知道要好几个档次,这次听都没听到就乱叫不听国配,真是无知者无畏。
引用

笑谈@2007-07-19 17:30

引用
最初由 rayxu 发布
楼上的有几位究竟是小p孩还都是港澳台粤语区同胞,说实话当年刘纯燕的机器猫比日本原配不知道要好几个档次,这次听都没听到就乱叫不听国配,真是无知者无畏。


哦哦,台湾同胞就不必包括在内了··台湾同胞不是说粤语的,是说闽南语
引用

rayxu@2007-07-19 17:34

引用
最初由 笑谈 发布


哦哦,台湾同胞就不必包括在内了··台湾同胞不是说粤语的,是说闽南语


我的那句实际上是并列的意思,港,澳,台,其他粤语地区。。。。。。以上:)
引用

«12»共2页

| TOP