『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[囧][Haruhi]The east is red, ..

[囧][Haruhi]The east is red, the sun is rising...

Driger@2007-07-05 21:37

ttp://www.sos-dan.com/img/res/14668.html

最近都没去看SOS-DAN的贴图板,结果今天就发现这个……

我彻底脑残了……[/KH]
引用

守凪了子@2007-07-05 21:43

共产光辉拳!
引用

wangxywd@2007-07-05 21:57

拿的什么枪?
这英文版真够...的...
完全没有中文(日文)的神韵口牙...
引用

raymondex@2007-07-05 21:58

好啊,这个又和谐了。。。
团长大人也拿锄头镰刀了。。。
引用

cyberalogo@2007-07-05 22:03

东方X在埋没多年后,于异国他乡寻到它的归宿,得以再次绽放出灿烂夺目的光辉……[/KH]
引用

ayanamimi@2007-07-05 22:16

用代理观看..确实够和谐...
引用

dsjason@2007-07-05 22:21

不会是国人在上面贴的吧……应该除了中国人,没有多少人可以看懂在恶搞什么……
引用

alann@2007-07-05 22:26

看后面的回复那些老外根本不知道在说什么[/han]
引用

cyberalogo@2007-07-05 22:33

就算不是老外,估计也不是每个人看到都能马上反应过来的。
引用

ussrvsusa@2007-07-05 22:35

凉宫版的东方红?居然这个也被KUSO了.囧![/han]

歌词如下:

以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
東方は紅い、太陽が昇った、
日本には涼宮ハルヒが現れた。
彼女人民の幸福を謀った。
彼女人民の大いなる救いの星!

涼宮ハルヒは人民を愛する。
彼女私たちの道案内人。
新世界を建設するために、
私たちの前進を指導する!

SOS団は太陽のようだ、
照らしたところはみな明るくなる。
どこでもSOS団ができると、
そこの人民は解放される!


凉宫是宅的大救星吗?
引用

wasforever@2007-07-05 22:36

那个英文版翻得一点爱也没有。。。
嘛。。。不过也没办法啦。。。
引用

cyberalogo@2007-07-05 22:37

如果没听过原版,按照英文直译中文的话,相信会面目全非吧。[/TX]
引用

Driger@2007-07-05 22:39

如果用中文作标题,这帖浏览量一定翻番,可我怕被和谐:cool:
引用

ussrvsusa@2007-07-05 22:42


以下内容可能涉及剧透,请选择性的观看:
東方は紅い、太陽が昇った、
日本には涼宮ハルヒが現れた。
彼女人民の幸福を謀った。
彼女人民の大いなる救いの星!

意思就是原来歌曲的意思改了个名字.
东方红,太阳升.
日本出了个凉宫春日.
她为人民谋幸福,
她是人民的大救星!


太囧了!
引用

xwz@2007-07-05 22:43

我囧了……
引用

«12»共2页

| TOP