最初由 绯红谷 发布
惨啊。。。。刻了盘才发现这贴的说。。。。。
zeroshy@2006-04-19 15:27
感谢LZ.闇夜@2006-04-19 20:12
幸好还没刻盘,下来更新下绯红谷@2006-04-19 20:48
惨啊。。。。刻了盘才发现这贴的说。。。。。xin5834@2006-04-19 21:30
引用最初由 绯红谷 发布
惨啊。。。。刻了盘才发现这贴的说。。。。。
pegasusking@2006-04-20 08:27
ED的是这个还是旧的?天地逍遥@2006-04-21 17:23
已经刻盘的某人飘过……OTLsvd@2006-04-21 18:13
已经刻盘了,只好重刻,不过还是感谢楼主了。slash[sal]@2006-04-24 13:02
第3话,关于系统军团航电工程师汤姆约翰的外号,托玛霍克这名字,应该翻成战斧比较好吧,汤姆也说自己的祖父要他成为出色的战士。另外汤姆说他自己的人工心脏是核能的,那原料的名字应该是“钚”吧,“钸”好像不用于核能用途。最后是点小建议,对于我们使用普通话的大陆地区来说,MISSILE这词,翻译成导弹比较合常理,我自己把电脑里ASS字幕的相关部分改了,楼主就当这个是我个人的一点建议吧slash[sal]@2006-04-24 15:55
第4话slash[sal]@2006-04-24 16:39
第5话,MAVE发射小型后射导弹击落T1,对该导弹的注释中“搭载”一词还是出了错字“打载”xin5834@2006-04-25 19:08
引用最初由 slash[sal] 发布
第5话,MAVE发射小型后射导弹击落T1,对该导弹的注释中“搭载”一词还是出了错字“打载”
宪兵在女妖III中击毙复制人后,转向下一个目标所在,我听到是C-FOUR,而不是C-FIVE
aiyuri@2006-04-28 22:43
我关心的是有没有5的字幕Carrod@2006-04-29 06:46
引用最初由 aiyuri 发布
我关心的是有没有5的字幕