『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>應求改標題~ZERO的使魔 ..

私の直樹@2007-05-24 20:08

引用
最初由 道德 发布



[/han] 用了航时机去到100年后了吗...





引用
最初由 bismarck 发布

之书您先定定神儿,别啥都胡说


手误

1898和1899

真人真事


当我信口雌黄啊??
引用

h419633098@2007-05-24 20:20

说的这么容易,支书的能力如何?看看原文给大家透一下......
引用

unkstar@2007-05-24 20:24

引用
最初由 私の直樹 发布






汉字大部分意思和中国差不多,稍微有点发散思维就好理解了,有文言文基础效果更好

学学五十音(网上到处有,不必费力气找教材)

不过半天工夫

加上一两年看动画的历史

很多平假名的意思也应该没问题

剩下点不多的片假西方外来词,不求甚解也没关系啊

做不到人家翻译的水准

看个大概意思还是可以的


=-=我说,明治维新时期,假名的使用还没有那么普遍,那时候还是认为用假名写的东西是给小孩和女人看的。
如果没有日文功底,就算会念假名也没有用。而很多日文单词的汉字写法则是可以比较容易触类旁通的。
如果只是大致理解的话,十来岁的时候,看那些进口家电的日文说明书,光是靠那寥寥几个汉字和些许推测,不也能搞明白怎么用?
引用

unkstar@2007-05-24 20:25

引用
最初由 私の直樹 发布







手误

1898和1899

真人真事


当我信口雌黄啊??


这事真的我知道啦。。
不过现代日文和当时的日文已经是两回事了。。
没得比的。。
引用

wh911911@2007-05-24 20:26

为什么感觉和之前的11卷的剧透差这么多啊!
坐等黑板的到来!~~~
引用

私の直樹@2007-05-24 20:32

引用
最初由 h419633098 发布
说的这么容易,支书的能力如何?看看原文给大家透一下......


反正我日语就这样学的

多上条看两年字幕后有段时间几乎只看RAW

就是我的经验之谈了

——————————————————————————

还是靠被此贴提醒,目前我刚开始把寒假前看忘的第五册接起来看

进度暂时到达不了……
引用

私の直樹@2007-05-24 20:38

引用
最初由 unkstar 发布


这事真的我知道啦。。
不过现代日文和当时的日文已经是两回事了。。
没得比的。。


其实只是爱不够而已

多少人为了玩GAL

自己进化成日文达人的

我们版大还说他只靠听多年CD(没学五十音)就到了翻字幕的水平(当然需要人校稿)
引用

unkstar@2007-05-24 20:42

引用
最初由 私の直樹 发布


其实只是爱不够而已

多少人为了玩GAL

自己进化成日文达人的

我们版大还说他只靠听多年CD(没学五十音)就到了翻字幕的水平(当然需要人校稿)


=-=我不否认接触多了听说很容易。。
问题读写真的成问题。。
引用

h419633098@2007-05-24 20:47

引用
最初由 私の直樹 发布


其实只是爱不够而已

多少人为了玩GAL

自己进化成日文达人的

我们版大还说他只靠听多年CD(没学五十音)就到了翻字幕的水平(当然需要人校稿)


支书说的对。

自己动手,丰衣足食。我等爱不够啊[/TX]
引用

私の直樹@2007-05-24 20:51

引用
最初由 wh911911 发布
为什么感觉和之前的11卷的剧透差这么多啊!
坐等黑板的到来!~~~


我给你把第一页提要翻出来?
引用

gehirn@2007-05-24 21:00

引用
最初由 私の直樹 发布






汉字大部分意思和中国差不多,稍微有点发散思维就好理解了,有文言文基础效果更好

学学五十音(网上到处有,不必费力气找教材)

不过半天工夫

加上一两年看动画的历史

很多平假名的意思也应该没问题

剩下点不多的片假西方外来词,不求甚解也没关系啊

做不到人家翻译的水准

看个大概意思还是可以的

支书啊 我好歹也学过两句日文:eek:
还是知道靠那几个中国字去猜意思 往往结果是怡笑大方的.......
引用

lx007@2007-05-24 21:08

是塔巴萨像长门呢??

还是长门像塔巴萨...
引用

私の直樹@2007-05-24 21:10

引用
最初由 gehirn 发布

支书啊 我好歹也学过两句日文:eek:
还是知道靠那几个中国字去猜意思 往往结果是怡笑大方的.......


汉字大部分意思和中国差不多,稍微有点发散思维就好理解了,有文言文基础效果更好

只能说你发散思维不够,(你要联系上下文,再结合汉字大胆地去猜啊,错误率应该很低的。单独个日文汉字确实很多时候我也摸不着北)

文言文基础比较差,(日文原来受中国古文影响,近代反过来影响中文)

……………………
引用

gehirn@2007-05-24 21:10

引用
最初由 lx007 发布
是塔巴萨像长门呢??

还是长门像塔巴萨...

两个不搭边的片子...有什么可比性...[/han]
无口系自然都是凌波的后裔......
引用

luwenqi2@2007-05-24 21:10

刚刚看完,想透一点
可不会打码
谁能教我一下
引用

«23456789»共12页

| TOP