『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[请教]露其亚这个名字 ..

linyanfifa@2007-02-13 10:27

露其亚=露脐呀?作者想要女主角穿露脐装玩性感?OTZ自己一下。
引用

deathells@2007-02-13 10:28

口袋妖怪裏的:ルギア ru gi a
bl each裏的:ルキア ru ki a
vvv裏的:ルチア ru chi a
三個不一樣
引用

除了阿蝶,整楼文盲。。。

chaom@2007-02-13 12:48

popgo现在真无聊
引用

rah-x303@2007-02-13 13:27

引用
最初由 deathells 发布
口袋妖怪裏的:ルギア ru gi a
bl each裏的:ルキア ru ki a
vvv裏的:ルチア ru chi a
三個不一樣


.........原来素不一样的啊.....



PS:话说文盲什么意思我还真不知道~~~
引用

云起龙骧@2007-02-13 13:59

天堂里的那个通常翻作露西亚,和贝雅特丽齐一起作为三圣女之一,拉丁原文是啥不知道,不过肯定不是rukia
其实我要说Russia过去也翻作露西亚或者露琪亚(例如鲁迅翻的死魂灵,解放后才改做俄罗斯)
引用

黑暗使徒@2007-02-13 14:10

ルチア這個名字明顯是取“光”的意思~ 本身劇情就可以證明,第4卷小露那只黃金眼就發出了殺人光綫~狂堇也有提到光(ひかり):o
引用

sherlocklink@2007-02-13 14:38

考据是很累人的
引用

mondaijin@2007-02-13 15:13

引用
最初由 linyanfifa 发布
露其亚=露脐呀?作者想要女主角穿露脐装玩性感?OTZ自己一下。

跟我的理解基本一致,来~握个手:D
引用

cyberalogo@2007-02-13 16:08

引用
最初由 云起龙骧 发布
天堂里的那个通常翻作露西亚,和贝雅特丽齐一起作为三圣女之一,拉丁原文是啥不知道,不过肯定不是rukia
其实我要说Russia过去也翻作露西亚或者露琪亚(例如鲁迅翻的死魂灵,解放后才改做俄罗斯)


Russia最经典的中译名应该是“罗刹”吧......[/KH]

说到“罗刹”,又想起工画堂一款人设很妖媚的游戏。
引用

xzhu@2007-02-13 16:15

斜音是……肚脐眼?
引用

resin307@2007-02-13 20:03

其实都是 诺基亚 的广告……
引用

来自帝国的使者@2007-02-13 20:33

原来Rukia被这么多作品引用。
引用

deathythe@2007-02-14 02:53

大概只是纯粹听上去不错吧……
引用

水城空翎@2007-02-14 11:49

引用
最初由 云起龙骧 发布
天堂里的那个通常翻作露西亚,和贝雅特丽齐一起作为三圣女之一,拉丁原文是啥不知道,不过肯定不是rukia
其实我要说Russia过去也翻作露西亚或者露琪亚(例如鲁迅翻的死魂灵,解放后才改做俄罗斯)


原来是三大圣女[/han] 第三只叫什么来着……
引用

监狱里的风@2007-02-14 15:50

猎人里面的GILUA,刚有一次也是说成LUGIA
引用

«1234»共4页

| TOP