『漫游』酷论坛>『漫游连载组P.S.S. 最新漫画动画 连载区』>最新漫画连载区>「漫画连载制作组」 ..

monk79@2002-11-08 01:11

16
引用

monk79@2002-11-08 01:12

17
引用

monk79@2002-11-08 01:13

18
引用

monk79@2002-11-08 01:15

19
引用

vtperson@2002-11-08 02:15

辛苦你了..
真是太好看了..
謝謝你..
引用

jiluya@2002-11-08 11:12

请继续努力,再次感谢
引用

caoglish@2002-11-08 12:15

请问“漫游连载制作组”的论坛在那里,是字幕组论坛?
引用

55555555

monk79@2002-11-08 12:30

哭啊,昨天晚上排版到最后一页时候死机,结果上面有一句话没排进去。对不起,你们打我吧~~~~~~~
就是这句:

破ねるものと思ぅな!!!

不要悔约啊!!!
——————————————————————————————————
今天回去改改看。好象不能在原贴改图片的吧?
引用

您来啦~~

monk79@2002-11-08 12:38

引用
最初由 caoglish 发布
请问“漫游连载制作组”的论坛在那里,是字幕组论坛?

………………………………………………………………………………………………………………
我也是新加入的啦,好象是扫描翻译制作组,纯漫画的吧。和动画字幕组不在一起,可以问问ring大人,我是被特赦进去的~~~
引用

七曜威@2002-11-08 12:52

引用
最初由 caoglish 发布
请问“漫游连载制作组”的论坛在那里,是字幕组论坛?


后后~~的确是新开的论坛~~只有加入字幕组的成员才能看见的~^^

希望加入者越来越多哦~~^^
引用

caoglish@2002-11-08 12:53

好像应该是编在编辑部里面的样子,可是里面好像没有看到你们的踪迹呀?
引用

七曜威@2002-11-08 13:05

引用
最初由 caoglish 发布
好像应该是编在编辑部里面的样子,可是里面好像没有看到你们的踪迹呀?


咳咳……说了是新开的区啊~~就是最新漫画连载区~~编辑部看不见也是当然的了~~汗~~
引用

三千世界@2002-11-08 13:10

比較大的錯誤:
06第二畫面[哈古],應該是バッグ,就是[書包]
第三畫面[卡馬基里],應該是[螳螂]
引用

三千世界@2002-11-08 13:30

07最後畫面意思完全錯誤

右下的那句應該是:
那個大叔以爲能夠完美的治理整個空島
左面那句應該是:
他完全想錯了。只有勝利或者失敗。。。戰爭終結的時候,除此以外沒有其他的答案!!!

這樣翻譯的話按照從右到左的順序才能順理成章。
引用

三千世界@2002-11-08 13:35

08
第一畫面
[和香多拉的燈火同在]應該翻譯成[點亮香多拉的燈]
第二畫面
[我們以這句話為準則]應該翻譯成[我們遵從他的話]
引用

«1234»共4页

| TOP