『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[原创]简单的谈下今天 ..

笑谈@2006-11-12 21:34

引用
最初由 幽远 发布


好吧.我倒要请问了...您知道国内的配音的最高水平是怎样的么?


··········口气不必这么强硬吧···········反正目前普通观众对国内配音水平的认知基本都差不多····
引用

linust@2006-11-12 21:38

可惜今天下午去喝喜酒了
没看到
引用

FY776@2006-11-12 21:42

引用
最初由 笑谈 发布


嗯~~不过我这个是P2P在线看录制的~~效果也就那样··反正能听清说的是中国话就可以了····其实···我这也是方便有人提取音轨合成MKV,当然,如果有D商愿意的话···我提供给他们一次洗牌的机会···加上6区国语配音··哈哈··


我会一边放DVD,一边用电脑播放中文音频,对比着一起看。:D
引用

downa@2006-11-12 21:49

··········口气不必这么强硬吧···········反正目前普通观众对国内配音水平的认知基本都差不多····
========================
主要还是群体问题,如果是电影的话还是值得肯定的,尤其是老电影,那时绝对是鼎盛时期啊....
现在因为观众群体锁定在了动漫这个狭小的范围内再加上这方面的表现的确是和日本方面有很大差距...(台湾相对好点...),给观众如此印象也无可厚非...
引用

heartofsword@2006-11-12 21:52

怀念陈大千叔叔TAT
引用

守凪了子@2006-11-12 22:04

引用
最初由 幽远 发布


好吧.我倒要请问了...您知道国内的配音的最高水平是怎样的么?

不可能在中國活了這麽多年都不曾聼過所謂的囯配最高水平吧...
引用

foolman@2006-11-12 22:09

很可惜,手中的一套老到渣的D版DVD就带了中文配音,而且感觉要比这CCTV6的高好几个层次。虽然感情表现或许还不够强烈,翻译还需要润色,但从配音与动画中人物口型的配合来看却是要比CCTV6那套值得赞扬。很多场景,为了配合人物的口型,对于对话的语句做出了一定修改,虽然很日本原声的内容有了距离,但我认为把握得很好。
引用

julious@2006-11-12 22:19

偶从喝喜酒的喜筵上偷跑出来看了。
感觉还行,总之比EVA什么的TV动画好不知道多少。至少有一点偶很欣慰,这片子,在中文配音念台词的时候,背景音效和音乐都很清晰。
以前看一些中文版配音动画的时候只要开始念台词,就把背景音完全删掉或者把音量调得很轻。

faye,配得最不对。spike还行。EDO哼哼唧唧唱歌的一段保留的是日版原声,多田葵的声线真脱线可爱啊。
感觉中文配音最好的是文森特,比较到位。
引用

守凪了子@2006-11-12 22:20

我覺得vincent和spike決戰的時候兩邊配的很讚,
不過這也許和BGM有關...
引用

holyface@2006-11-12 22:38

今天的配音,我很满意。。。国内动画的配音只要是这个水准,就可以了。。。等着伸手要rip收藏了
引用

finno@2006-11-12 22:47

LZ分析得很透彻很专业阿,只要有LZ这样喜欢译制片的观众国内配音就永远不会消失。
引用

石琉璃@2006-11-12 22:51

难怪对白的感觉总有点不温不火的,
虽然比某些地方上配的片要好……
果然还是因为不重视 = =
引用

西野司看我帅@2006-11-12 22:53

引用
最初由 守凪了子 发布

不可能在中國活了這麽多年都不曾聼過所謂的囯配最高水平吧...


不经常看正版的译制片的人
基本不进影院的人

还真没准不知道
引用

DreamFairy@2006-11-12 22:55

今天那后半部,我真没看,现在有点后悔了
引用

S-E@2006-11-12 23:05

引用
最初由 幽远 发布


好吧.我倒要请问了...您知道国内的配音的最高水平是怎样的么?


免"您", 大众而已, 平时也只是看一些潮流电影, 见识面窄, 给最高水平下结论的资格我还没有, 如果非要说一个的话, 可能是<聪明的一休>, 片中休息时那声"一休哥~~~"现在都记的很清楚:o

哦, 给星爷配音的那位石班瑜也可以
引用

«1234»共4页

| TOP