最初由 onega 发布
还是第一次下了4个字幕组的第一集来看,我可真闲……
非常感谢akira大人的考据,终于让我这幕末历史小白看得明白点了这部片子……
比较喜欢苍铁,所以对他的台词粉留意,看下来有个疑问,关于ppx和popgo里面对于他一句台词的不同翻译:
ppx&lanyin: 请将安房守的密信交于在下。
popgo: 安房守大人望你等将密书交于在下。
到底苍铁和胜海舟有没联系,又他到底是讨幕的还是挺幕的哪位大人给解释下,看得我有点迷糊……
ndqwp@2006-10-24 13:36
只是个小型铁锅便携式雷达而已。。。。。。mfa_AH@2006-10-24 13:51
可是第2话就会片源下降了的吧=.=听说的 怨念啊 又想到FLAG了lightingwing@2006-10-24 14:23
这个片源版本是DVD的吗?tjsm@2006-10-24 14:30
DVD怎么可能这么早出来kircheis@2006-10-24 15:32
都不去下载区看看么...这个DVD的来源是NT上附赠的,只有01,所以以后的RMVB还给用那种RAW...囧azcat110@2006-10-24 21:28
满怀激情看了漫游的版本,翻译是很好的,言简意赅的隽永短句念白,不再是冗长的大从句,看完还得琢磨一下,就怕自己断错了句...onega@2006-10-25 01:40
还是第一次下了4个字幕组的第一集来看,我可真闲……遊山赫乃丈@2006-10-25 03:38
三个版本看了共四次~原来如此
roy199@2006-10-25 07:54
长见识,不过那个秦始皇的脑袋不会真的这样编吧?离谱啊!!!akira_of_will@2006-10-25 08:15
引用最初由 onega 发布
还是第一次下了4个字幕组的第一集来看,我可真闲……
非常感谢akira大人的考据,终于让我这幕末历史小白看得明白点了这部片子……
比较喜欢苍铁,所以对他的台词粉留意,看下来有个疑问,关于ppx和popgo里面对于他一句台词的不同翻译:
ppx&lanyin: 请将安房守的密信交于在下。
popgo: 安房守大人望你等将密书交于在下。
到底苍铁和胜海舟有没联系,又他到底是讨幕的还是挺幕的哪位大人给解释下,看得我有点迷糊……
neongo@2006-10-25 09:24
汗一下这个头的非官方资料....san1979@2006-10-25 12:29
引用最初由 akira_of_will 发布
原句安房守が密書を…,文法上,其实两种翻译都可以说得通。只是因为后面马上有说是德川庆喜的密信,而历史上山冈也是庆喜的家臣和使者,所以这里做这样翻了
不过山冈这次会谈历史上确实是为胜海舟西乡会谈打下基础的,苍铁要抢夺密信不可能是胜指使。看来还是挺矛盾的……多看几集吧,如果是ppg翻错了,dvd会改过来的
摇光@2006-10-25 12:33
进来拜漫游版,真敬业,真有味道><~~~~~苏菲豪尔@2006-10-25 12:58
引用最初由 遊山赫乃丈 发布
三个版本看了共四次~
赫乃酱太美了~:o
为了挂头像努力...:o
遊山赫乃丈@2006-10-25 15:18
引用最初由 苏菲豪尔 发布
看来小乃的形象还真是萌到了不少人呢!同好同好~~
偶还是满足于挂夫妇签名吧:o