『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>这反逆的xxx 编剧搞什 ..
yoyoyoalnda@2006-10-13 12:09
恩,我看的那个版本那句"日本万岁"也变成"一起死吧"
本来没注意,听到有人这么说就回去重新听了下,果然
翻成这样不错啊,反正是同归于尽的爆炸宣言
陪你看雪@2006-10-13 12:19
引用
最初由 cathysun 发布
帝国主義の大国。軍事力を背景に、世界の各地を「エリア」として傘下に治めつつある。
超大国の力の源は「ナイトメアフレーム」と呼ばれる人型兵器。ナイトメアの開発数と保有数では、世界を大きくリードしており、その巨大な軍事力は世界の約3分の1を占めている。
ちなみに、ブリタニアの位置を物語上の世界地図で見ると、寸分違わずアメリカ合衆国にあたる。あからさますぎる政治的意図。
从devil大的wiki的那里看到的,好像没有指Britain的样子,就是影射米国...大人不妨详细指教?
看到2ch上的“コードギアス 反米のルルーシュ”,笑死[/TX]
区别就在于,你是以文字来理解还是以自己的扩展来理解
"ブリタニア"就是大不列颠
但是地图是示意的是美国,这可以以影射角度去理解成美国
所以请理解为编剧的搞恶
猪丙@2006-10-13 12:21
主角还是憎恨英国的英国人[/TX]
yinbasyinbas@2006-10-13 12:44
我还在想,人明明写的是布里塔尼亚帝国,什么时候成美国不列颠了,而且人家国旗也不一样呀?原来是中文译本的问题呀~!抱歉,我是直接看的RAW,没受到中文字幕的洗礼,所以没楼主那么强的政治感触呀~不过既然楼主自已都说了这本就是放给日本人自已看的,所以作为看D版的外国人也没什么发言权.其实这片子在日本还满受欢迎的~!
另外,说到人设,因为我是CLAMP的FAN啦~所以对于人设,自然是喜欢得没话说.再说,CLAMP也只是人物原案,之后还有位真正的人设作修正的.
ED我也是很喜欢啦~试写时第一次听到就觉得很不错的^^.不过,每个人爱好不同.我也只发表个人观点~
顺便一提,这一季的新动画质量还挺高~
yinbasyinbas@2006-10-13 12:48
引用
最初由 neongo 发布
日美关系上日本向来都是受害者
只不过这部作品YY过分了而已.
不爽的话还是去看攻壳吧,第3次世界大战结束,美国战败,中国在冲绳死了一批烈士,日本终于能从美国的魔爪下解脱出来了.这个设定你喜欢不喜欢?
要不换云的彼端怎么样,日本被东西刮分了(别问我东和西各是指谁....)
要不最彼?全世界除了日本外都沉了,无数外国人被迫侵略日本
所以我要说的是:"比这扯的编剧多得是,少见多怪要克服."
漂亮~!
说得好~!
超级赞同!!!
:D
无敌月姬迷@2006-10-13 13:17
从那部没出场的机器人 sir lancelot还有皇子的设定就看出是不列颠了啦,有舍好争的……
不过我也觉得还是完全虚拟话比较好,既然美国变了不列颠。你日本也变个舍舍舍比较好,不然fq还有日本国内的问题
……估计会从黄金档赶下来也是因为设定的缘故吧……?
DQCAT@2006-10-13 17:43
2ch那些人,
都认为这是左翼动画...
还说竹x是北朝鲜间碟...
~幻羽~@2006-10-13 17:52
引用
最初由 yinbasyinbas 发布
我还在想,人明明写的是布里塔尼亚帝国,什么时候成美国不列颠了,而且人家国旗也不一样呀?原来是中文译本的问题呀~!
这位大人,日语的ブリタニア这个单词的中文意思就是不列巅,这是任何一本外来语字典上都能够查到的……
另外关于你在另一张贴中说的スザク译成朱雀,也是同样的道理,这个单词它就是[朱雀],跟假名汉字没关系。举个例子,桜(樱)有时也写成サクラ(樱)那么这个时候也译成[撒哭拉]没问题吗?
cathysun@2006-10-13 18:06
引用
最初由 ~幻羽~ 发布
另外关于你在另一张贴中说的スザク译成朱雀,也是同样的道理,这个单词它就是[朱雀],跟假名汉字没关系。举个例子,桜(樱)有时也写成サクラ(樱)那么这个时候也译成[撒哭拉]没问题吗?
nod,另外设定中朱雀家原本是日本当地的望族(好像是?),他的名字不以外来语翻译是对的。
«1234»共4页
| TOP