最初由 冇名卒崽 发布
建议大家同时也看看美国大片来调剂平衡一下……
冇名卒崽@2006-09-18 21:03
建议大家同时也看看美国大片来调剂平衡一下……御姐命@2006-09-18 21:15
大片可看的不多,不如追美剧~引用最初由 冇名卒崽 发布
建议大家同时也看看美国大片来调剂平衡一下……
crassulaceae@2006-09-18 21:30
呵呵,除了英语,这些词在很多其它语言中出现时,都是惯于按照楼主所说的方式读的。英语的发音规律不严格,才有音标,所以出现这种问题也不只是看日漫才会造成……或者可以理解成是对日文的入门有所掌握而造成的负面影像响?- -引用最初由 20世纪少年 发布
动画看多发现日本人似乎发不好tr dr这些音节,凡是有tr或dr的一定拆成两个音节读,如经常把trap 读成to ra per ,dragon读成do ra gon。
引用
最初由 diva 发布
我是已经完全不能自拔了,FREEDOM念成FULIDOM,STRIKE念成STOLIK,完了,谁也救不了我了。
iliiad@2006-09-19 23:01
引用最初由 御姐命 发布
大片可看的不多,不如追美剧~
julianxx@2006-09-20 04:01
引用最初由 rayxu 发布
。。。。。。。。。听有些印度人的e文也非常折磨。。。