『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>Chevalier谁看了呢?

flies@2006-08-23 14:19

引用
最初由 幽远 发布


"太初有话 话与神同在 话便是神"

新约全书约翰福音第一章第一节

上帝说"要有光",于是世界便有了光.这是在说语言的力量.....

确实是在强调语言的力量,但是结合剧情来看,还有其他的含义。

はじめに=太初,太初是阴阳学中的词语,结合剧情来看太初=女主角复生的那刻。那刻如何复生?不光靠男主角的语言,还靠那十字架。那十字架上面有什么?明显是耶稣嘛。“太初有道”中的“道”不光指语言,我们两个组的翻译查下来好象还指耶稣,所以这“道”可能是一语双关甚至多关。

结论:这片某些地方的深奥程度可能不比EVA来的逊色。
引用

LEOSANK@2006-08-23 14:25

看了下,觉得漫画适合我
引用
最初由 SoooooDee 发布
人设有什么问题?

没你丑.确实算很好了.:o
引用

云起龙骧@2006-08-23 14:38

引用
最初由 flies 发布

确实是在强调语言的力量,但是结合剧情来看,还有其他的含义。

はじめに=太初,太初是阴阳学中的词语,结合剧情来看太初=女主角复生的那刻。那刻如何复生?不光靠男主角的语言,还靠那十字架。那十字架上面有什么?明显是耶稣嘛。“太初有道”中的“道”不光指语言,我们两个组的翻译查下来好象还指耶稣,所以这“道”可能是一语双关甚至多关。

结论:这片某些地方的深奥程度可能不比EVA来的逊色。


道家的理解的话
太初有道 应该是天地宇宙形成前(混沌)存在着一个“道”,由于有道,那么天上升地下降,万物从无到有吧
道 是统一天地万物物质概念和时间概念的抽象物
ps:这和阴阳家的观点还是有些差别的
引用

阿姆罗·雷@2006-08-23 14:53

这作还是有章可寻的 EVA完全是自由发挥的
引用

SubaruWD@2006-08-23 15:00

这么神化这片干吗,in the beginning was the word跟初めに言葉ありき意思都简单明了,中文圣经译得玄乎让闲的没事干的宗教家们自由发挥(该用心译的地方倒没用心,中文圣经就一大烂白文),只是时下流行的言灵信仰之类,冲方卖弄内涵引经据典,增加点意境罢了

庵野又好冲方又好,还不都是人?贺东还不早招认了FMP里的エセ军事用语他自己也不懂啥意思了么
引用

flies@2006-08-23 15:03

引用
最初由 阿姆罗·雷 发布
这作还是有章可寻的 EVA完全是自由发挥的

不过剧中关于某些圣经语句的描述,冲方明显在YY了,简直是无章可循。
引用

5158@2006-08-23 15:07

人设么,整体风格觉得还好,女装骑士大好……
引用

flies@2006-08-23 15:09

引用
最初由 SubaruWD 发布
这么神化这片干吗,in the beginning was the word跟初めに言葉ありき意思都简单明了,中文圣经译得玄乎让闲的没事干的宗教家们自由发挥(该用心译的地方倒没用心,中文圣经就一大烂白文),只是时下流行的言灵信仰之类,冲方卖弄内涵引经据典,增加点意境罢了

庵野又好冲方又好,还不都是人?贺东还不早招认了FMP里的エセ军事用语他自己也不懂啥意思了么

NONONO,肯定没有这么简单,具体的讨论就不展开了。

楼上的那位提到道家观点的兄弟,圣经这东西解释的版本很多,目前为止世界上仍有很多人热衷于解读,所以这句话内赋怎样的含义需要剧情的发展而研究了。

PS:我问过冲方丁了,《Chevalier》将类似于《御伽草子》分为两大篇,上篇是法国篇,下篇我的推理是俄罗斯篇。
引用

阿姆罗·雷@2006-08-23 15:13

引用
最初由 flies 发布

不过剧中关于圣经语句的描述,冲方明显在YY了,简直是无章可循。


无章可循 自由发挥 都是人家把现成的拿来摆上面 只不过是没看出来
用心找 没有找不到的
引用

SubaruWD@2006-08-23 15:20

引用
最初由 flies 发布



PS:我问过冲方丁了,《Chevalier》将类似于《御伽草子》分为两大篇,上篇是法国篇,下篇我的推理是俄罗斯篇。


问他本人?email还是主页留言?他的主页国内似乎连不上……

我还想问ばいばい、アース会不会出文库本呢~_~
引用

幽远@2006-08-23 15:28

引用
最初由 flies 发布

确实是在强调语言的力量,但是结合剧情来看,还有其他的含义。

はじめに=太初,太初是阴阳学中的词语,结合剧情来看太初=女主角复生的那刻。那刻如何复生?不光靠男主角的语言,还靠那十字架。那十字架上面有什么?明显是耶稣嘛。“太初有道”中的“道”不光指语言,我们两个组的翻译查下来好象还指耶稣,所以这“道”可能是一语双关甚至多关。

结论:这片某些地方的深奥程度可能不比EVA来的逊色。


.........太初是中文翻译自己加上去的好不好?

那句话不都说了神即是话,话即是神.而圣子圣父圣灵三位一体.绕那么一大圈你又绕回来做什么啊.........
引用

SymphonyX@2006-08-23 15:50

引用
最初由 flies 发布

这片的关键在于女主角复生后的第一句话:はじめに言葉ありき,这句话可是充满奥秘和悬念的。

这句话其实可以理解成姐姐要像某言葉一样开始坏掉砍人了 囧
引用

SymphonyX@2006-08-23 16:03

引用
最初由 幽远 发布


.........太初是中文翻译自己加上去的好不好?

那句话不都说了神即是话,话即是神.而圣子圣父圣灵三位一体.绕那么一大圈你又绕回来做什么啊.........

"太初"是为了念起来更有"经"的感觉,圣经的翻译是在汉语有系统的翻译理论和经验之前的,比如什么"我将膏他"这类蹩脚的汉语
大家又要开始内涵争论了= =|||
内涵的说,"太初"出自《约翰福音》,三位一体据称出自《马太福音》,实际上是4世纪的一些"创新之举",各福音书之间互有不能自圆其说之处,简单得来说领会精神即可,否则就成了道学先生原教旨主义者了。
引用

jabal@2006-08-23 16:07

引用
最初由 SymphonyX 发布

这句话其实可以理解成姐姐要像某言葉一样开始坏掉砍人了 囧

言葉には愛を、地には平和を。そしてどうか腕には鋸を。狂った悪夢は所詮は朽ち果てるだろうから。
引用

Lega@2006-08-23 16:17

引用
最初由 幽远 发布


.........太初是中文翻译自己加上去的好不好?

那句话不都说了神即是话,话即是神.而圣子圣父圣灵三位一体.绕那么一大圈你又绕回来做什么啊.........

三位一体这种东西也不是那么随便的概念,神学家们已经研究了上千了阿......现在还在为无数神学家提供着每日的食粮...
引用

«1234567»共7页

| TOP