最初由 正体不明 发布
昨天,11歲的妹妹問我和爸爸,什么叫“不舉”,我和爸爸尷尬了好一會。今天她又問我“什么叫自慰——”我吃了一驚, 停頓了兩秒后她又補上一個“——齒”(廣東話里,自慰和智慧同音)。廣東話真是美妙。
ciaoca@2006-06-24 21:59
看不到TVB的说...T-T火神炮@2006-06-24 22:00
袭胸没被剪掉,真有内涵。。。。diron2000@2006-06-24 22:08
引用最初由 正体不明 发布
昨天,11歲的妹妹問我和爸爸,什么叫“不舉”,我和爸爸尷尬了好一會。今天她又問我“什么叫自慰——”我吃了一驚, 停頓了兩秒后她又補上一個“——齒”(廣東話里,自慰和智慧同音)。廣東話真是美妙。
ACSeed@2006-06-24 22:13
引用最初由 diron2000 发布
我想知道你是怎样解答的?[/han]
裸飘都剪了,那正式场景里要裸飘的话该咋办?
hazusakura@2006-06-24 22:14
偶现在8看电视的说逍遥渝庆@2006-06-24 22:38
全剪掉了,也没啥好看的了!= =|||星☆の光@2006-06-24 22:41
引用最初由 逍遥渝庆 发布
全剪掉了,也没啥好看的了!= =|||
正体不明@2006-06-24 23:14
引用最初由 9616777 发布
最后那里..................
不是同音的,虽然发音比较相近.............但是一听就听得出的.............
9616777@2006-06-24 23:30
引用最初由 diron2000 发布
我想知道你是怎样解答的?[/han]
裸飘都剪了,那正式场景里要裸飘的话该咋办?
魔炮少女なのは@2006-06-24 23:36
馬賽尅是為XE的源泉啊なの[/TX]正体不明@2006-06-24 23:38
順便一提,剛從學校回來,終于看到了TVB的 電車男,的確很出色,值得表揚,應該說,各演員配音質量比得上電影,女主角的配音感覺比原版還要可愛,尤其是翻譯十分精准,例如居然直接使用“御宅”這個字眼,以前看的字幕也只是用“電玩狂”這字眼,高下立見。雖然主題曲更換了,但並不影響觀看效果,我看的這一話是"在秋葉原的呼喚電車男"這一話,中間本來有一段引用OP的BGM的,但TVB更換了以後效果也幷不打折扣。waishingme@2006-06-24 23:54
TVB 好像在 OP 打錯東西了... [/TX]正义的朋友@2006-06-25 00:01
引用最初由 diron2000 发布
我想知道你是怎样解答的?[/han]
裸飘都剪了,那正式场景里要裸飘的话该咋办?
ACSeed@2006-06-25 00:10
引用最初由 正义的朋友 发布
蓝屏,画面定格,欣赏优美画面和音乐(什么鸟啊,花啊,山啊的)
正体不明@2006-06-25 00:40
引用最初由 ACSeed 发布
算好了[/TX] ,以前cut新闻只有16色测试画面……