最初由 joty 发布
很奇怪为什么漫游没有用魔法使的条件这个译名....魔法使的注意事项念起来很没有感觉
denisjoey@2006-06-06 19:39
很好听啊,看完很久现在还想得起来.Mystery2@2006-06-06 19:56
声優是宮崎葵吧?貌似わたし都读成わたす。Re: Re: 魔法使的条件女主角声优发音真奇怪啊
天外游龙@2006-06-07 02:04
引用最初由 joty 发布
很奇怪为什么漫游没有用魔法使的条件这个译名....魔法使的注意事项念起来很没有感觉
→绯←@2006-06-07 02:13
个人感觉《魔法使的要点》比较合适,不过名字这东西就是用来指代一样东西的,所以也无所谓,只要大家知道是什么就可以了。Mystery2@2006-06-07 10:44
纯论字面意思的话,翻译成《对魔法使而言最重要的东西》好了-_-||。不过这样一来信达雅都没了。20世纪少年@2006-06-07 11:54
觉得那个发音软软的很萌的。