elfina@2006-05-22 12:39
译制再怎么好,还是不如原声看起来贴切,至少我是这么觉得的~~madyeYUUKI@2006-05-22 12:49
动画配音暂且不谈……水平有点良莠不齐すずみや はるひ@2006-05-22 12:56
我觉得 电车里的报音声 比较好听。FY776@2006-05-22 15:06
上世纪中国电影、连续剧的配音员的配音质量还是很不错的,这个我先不说了。笑谈@2006-05-22 20:36
这没想到```帖子居然引起这么大争议```我只是想用声创的事实证明~~真正的国内的配音还是要学习我们自己的~~!cloudzm@2006-05-22 22:03
老一辈的国内配音演员还是很强的,只不过现在的小孩听得少罢了,雲ㄨ光羽暗翼@2006-05-22 22:14
没办法 体制啦 环境啦 主流社会认知程度啦...额 其实这个就是环境吧zhuyuzlf@2006-05-23 00:24
战还是不战 这是个问题............kazuma@2006-05-23 01:32
早期动画配音还是可以的~那时辽艺经手的片子出一部我就看一部。lhman@2006-05-23 12:12
足球小将用广东话配就很好 香港翡翠台的配音不错maggiehuang@2006-05-25 00:58
事在人为bit_beat@2006-05-25 08:36
一般都是从网上下载动画来看的,因为有原版的看,所以也没有考虑中文配音的。没有看过那些配音达人的作品,所以也不予评价。上歌一首
真の声優ファン@2006-05-25 11:58
美丽的天使在远方召唤着你,勇敢的少年啊,快去创造奇迹。迎面吹来和煦的风,轻轻的透彻着我的心灵,你的脸上,露着微笑,偷偷地凝视着我。你镇定地面对逆境,这一切都看在我的眼里,我知道,你无所畏惧,我知道你无比坚毅。总有一天,你会发现你的力量强大无比,总有一天,你会发现你可以创造奇迹。美丽的天使在远方召唤你,为了明天,少年快去努力,理想遨游在蓝色的天空,拥抱明天唤出青春洋溢。为了明天,请你不要再犹豫,勇敢的少年啊,快去创造奇迹……siliver@2006-05-25 12:48
偶倒是感觉中国配音的人才并不缺乏,单论音色有特色的也太多了。但在制作一部译制片时,要完全翻译出原作的特点本身就需要有优秀的翻译,而对人物特点的把握又需要配音导演的监督,最后还要保证作品推出后不走剪刀运。广受诟病的天鹰战士应该是很明显的例子了,论配音阵容也基本聚集了辽艺的全班人马了,可见单有好的配音演员是远远不够的。Corundum@2006-05-25 12:54
拿国内配音演员给日本动画配音和日本声优给日本动画配音作比较根本就是扯淡。