『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>这黑礁的翻译……OTL

自由羽翼@2006-05-10 16:44

引用
最初由 中药泡脚 发布
各位同学- -||||贪婪上不是都有么
5话前天就出了


非枫雪不看=。=
引用

石琉璃@2006-05-10 23:49

OTL一下WHO are you
强啊……

死等第5集字幕的人……灵风的速度哟 = =
引用

flies@2006-05-11 12:41

引用
最初由 御姐命 发布
还是对“boy”翻成“勃伊”比较郁闷……

为什么会认为港版翻译成“仔”就是正确的,而枫雪&琵琶行翻译成“勃伊”就是错误的,是先入为主的观念在作怪吧?难道你们不会反思港版翻译成“仔”是有问题的?

贴图说明:


注意是ベニー·ボーイ ,ボーイ 确实是BOY的意思,但如果翻译成“贝尼仔”的话,日文应该是用ボーイ ベニー表达更明确一些。

另外注意“·”即并列号,“·”的意义就是在于将ベニー和ボーイ 这两个单词强化并列,也就这两个单词都是表达姓名之意而不是称谓。如果没有“·”即用ベニー ボーイ 表达的话,“贝尼仔”的翻译还勉强说的过去,但是就是因为加了“·”,翻成“贝尼仔”就是很勉强了。

对于这个翻译我们当初讨论了很长时间,我们看过港版,但是觉得港版对这个的翻译实在是有问题,所以还是认为翻成“贝尼·勃伊”比较贴切。

当然这个不是翻译水平问题,而是翻译理解的问题,仁者见仁,智者见智吧~~~
引用

chiman@2006-05-11 13:24

= =a

以下为个人理解。。。


英文中省略和加boy都可以表亲昵之意。。。


绿郎略为rock,翻作绿仔

benny加boy。。。翻作卑利仔

很统一啊。。。。


那“·”。。只是突出强调“boy”吧。。。
引用

flyingfether@2006-05-11 14:01

当听不到就是了。。
引用

flies@2006-05-11 14:02

引用
最初由 chiman 发布
= =a

以下为个人理解。。。


英文中省略和加boy都可以表亲昵之意。。。


绿郎略为rock,翻作绿仔

benny加boy。。。翻作卑利仔

很统一啊。。。。


那“·”。。只是突出强调“boy”吧。。。

感觉有矛盾,要么就全加BOY,要么就全不加,为什么偏偏ROCK要省略而BENNY不省略!?

那“·”。。只是突出强调“boy”吧。。。,感觉此解释太牵强[/han] 。

“·”很明显是强调并列之意,查查日文原版词典就知道了:外来语复合词的单词之间用“·”隔开
引用

谜一样的水母殿@2006-05-11 14:07

引用
最初由 loop21th 发布
看了LZ说的那个翻译版本了,再怎么烂的英文也不会把party翻错吧,原文意思是说"把纳粹Party变成血之party",这里party明显有双关语义.lz到底有没有理解啊.

那就干脆标上Party嘛,不要翻成党也不要翻成晚会[/han]
引用

mc-sid@2006-05-11 14:21

偶最讨厌对字幕指指点点的人
有本事自己做
引用

loop21th@2006-05-11 14:37

有字幕组将party直译确实不合适,但这纯粹是属于翻译理解问题,如果不分青红皂白就称是英文不过关这样未免太武断吧。
引用

chiman@2006-05-11 15:22

引用
最初由 flies 发布

感觉有矛盾,要么就全加BOY,要么就全不加,为什么偏偏ROCK要省略而BENNY不省略!?

那“·”。。只是突出强调“boy”吧。。。,感觉此解释太牵强[/han] 。

“·”很明显是强调并列之意,查查日文原版词典就知道了:外来语复合词的单词之间用“·”隔开

因为rokurou(拼错误怪,我日文很菜)在外国人念起来很拗口,而音近又好念的英文名便是rock

benny本身便已经是双音,发音简单,没缩略的余地,所以加boy。。。


至于日文词典。。。重复:我日文菜

PS:以上个人见解都是建立在dutch/benny/levi的母语是英文的基础上(见Vol.4)
引用

darkassassin@2006-05-11 15:32

Rock=石哥

Benny Boy=宾尼仔
引用

alex31@2006-05-11 16:59

WHO are you 笑趴
共产晚会 笑到肚子痛
引用

红猪@2006-05-14 03:25

香港的小混混们一般都是称呼为某某仔,一般都是老大对小弟们的叫法,你们看粤语版的香港黑帮电影就知道了,当然港版的<黑礁>漫画把BENNY叫成俾利仔是香港的风格罢了
引用

fifman@2006-05-14 08:35

引用
最初由 mc-sid 发布
偶最讨厌对字幕指指点点的人
有本事自己做

也就是不许挑错么
引用

alfonso@2006-05-14 09:30

世界卫生组织是你 果然经典啊

语言真是博大精深……
引用

«23456»共6页

| TOP