『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[漫游连载组P.S.S.·四 ..

aids2002@2006-04-14 21:37

等rmvb中...
引用

sanmu@2006-04-14 21:42

等rmvb
引用

snowston@2006-04-14 21:50

以前看动画听DRAMA,现在动画版果然米让我失望。。。
力追 ̄ ̄
引用

mcv@2006-04-14 21:52

分流中

希望不要象1那么亮的高光一片死白...
引用

saki@2006-04-14 22:33

RMVB发布~
引用

陈先生在沈阳@2006-04-14 22:37

不知是片源的问题还是后期调整过度...

虽然比第1话好点 但高光部分还是太亮了啊...
引用

紅粉緋緋@2006-04-15 00:07

好像沒種....................了
引用

realstan@2006-04-15 00:55

引用
最初由 陈先生在沈阳 发布
不知是片源的问题还是后期调整过度...

虽然比第1话好点 但高光部分还是太亮了啊...

亮度就是原来片源的亮度
引用

Marsiss@2006-04-15 01:07

02的AVI~~~~
引用

Dsk@2006-04-15 11:39

感激, 四月新番就只想看這過跟彩雲國而已......
引用

YorkChoi@2006-04-16 23:57

看了一下4e和pss的字幕, 各有千秋, 4e好像有点错, 但好像比较亲切...
1. 前面热带森林, 后面南国风光...南国比较好吧...
2. 交谊舞...社交舞比较好吧...

还是多谢一下字幕组的功劳...多谢呀
引用

saki@2006-04-17 12:56

中文里一般说交谊舞,很少有社交舞这种说法的,社交舞是日式照搬过来的中文。
引用

Abencat@2006-04-17 15:31

P.S.S的翻译是最好的

遗憾的是画面亮度过高.......

如果“亮度就是原来片源的亮度”的话,为什么极影的看起来舒服多???
引用

Springhalu@2006-04-18 09:57

因为有时候会担心重复的词太多
所以前后会稍微有些变化,比如热带雨林和南国风光~(*^ー゜)
引用

mcv@2006-04-18 19:46

引用
最初由 Abencat 发布
P.S.S的翻译是最好的

遗憾的是画面亮度过高.......

如果“亮度就是原来片源的亮度”的话,为什么极影的看起来舒服多???

因为这两个的片源是不同的呀:D

我现在把两家的都留着,可怜的硬盘...[/han]
引用

«123»共3页

| TOP