『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[请教]SR2第2集里的歌...
Dickcry@2006-04-13 20:48
就是海军陆战队之歌
1:
mama and papa were laying in bed !
妈妈和爸爸躺在床上!
Mama rolled over and this is what she said :
妈妈翻身向上然后说道:
oh, give me sone …..
哦 给我些
oh, give me sone …
哦 给我些
P T
体能训练
P T
体能训练
good for you , and good for me !
对你对我都有好处!
2:
Mum good !
好啊!
Up in the morning to the rising sun !
随着太阳东升而起床!
Gotta run all day till the runing’s done!
整日跑步,直到完成训练!
Ho chi minh is a son of a bithc !
Got the blueballs , crabs and the seven-year itch!
3
this is my rife ! this is my gun !
这是我的步枪!这是我的家伙!
This is for fighting ! this is for fun !
作战之用!享乐之用!
4:
I love working for uncle sam !
我喜欢为山姆大叔工作!
Let me know just who I am !
让我知道自己究竟是谁!
One two three four united states marine corps !
1 2 3 4 美国海军陆战队!
One two three four I love the marine corps !
1 2 3 4 我爱这个海军陆战队!
My corps ! your corps ! our corps ! maring corps !
我的、你的、大家的海军陆战队!
I don’t know but I been told !
我本不知道但据说!
6:
I don’t want no teen age queen
我不要什么青春王后!
I just want my M-14
我只要我的M-14 !
if I die in the combat zone !
如果我死在战场上!
Box me up and ship me home !
把我装在棺材里用船运回家!
Pin my medals upon my chest !
在我胸口别上勋章!
Tell my mom I’ve done my best !
告诉妈妈我已经尽力
http://www.orizzontikubrickiani.it/images/marinescadence.mp3
暗之虚空@2006-04-13 23:39
引用
最初由 正义的朋友 发布
记得应该是:请将我的尸体放进棺材寄回家,告诉我的妈妈我已经尽力了。。。。
记得曾就又人改中国版的好象是:
请将我的尸体装进麻袋寄回老家,告诉乡亲们我已经光荣了。。。[/KH]
泪奔~~~~~笑到抽筋~~~~~~[/KH] :o
hyxjfl02@2006-04-14 09:56
SR2 de 2 里的画面风格 类似与第1部中哪几集的那些部分?
我只记得 拳儿警察 和 流星雨(背景音乐越听越耳熟“狮子?”)
类似**风格,到底蕴藏着什么样的深意a?
P.s.:没地方 评选 最佳新番奖 么?
Lain@2006-04-14 12:38
這個歌..強到掉渣...
taishan@2006-04-14 13:52
先前看的都没有翻译这个歌德字幕阿
节制@2006-04-14 15:51
"Full Metal Jacket"
(Abigail Mead And Nigel Goulding)
Left right left right left right left
I love working for uncle Sam - I love working for uncle Sam
Let's me know iust who I am - let's me know just who I am
1 2 3 4 United States Marine Corps -
1 2 3 4 United States Marine Corps
1 2 3 4 I love the Marine Corps -
1 2 3 4 I love the Marine Corps
My Corps - my Corps - your Corps - your Corps
Our Corps - our Corps - Marine Corps - Marine Corps
Mmm good - mmm good - mmm good mmm good
Pick up the step a little bit
we're going a little bit too slow
Left right left right left right left -
left right left right left right left
I don't want no teenage queen - I don't want no teenage queen
I just want my M 14 - I just want my M 14
If I die in the combat zone - if I die in the combat zone
Box me up and ship me home - box me up and ship me home
Pin my medals upon my chest - pin my medals upon my chest
Tell my Mom I done my best - tell my Mom I done my best
Bury my body to six foot down - bury my body to six foot down
'Til you hear it hit the ground
'til you hear it hit the ground
When it hits the bottom you'll hear me say -
When it hits the bottom you'll hear me say.
I wanna be your drill instructor -
I wanna be your drill instructor
I wanna cut off all of my hair -
I wanna cut off all of my hair
I wonna be your drill instructor -
I wanna be your drill instructor
I wanna wear my smokey bear
I wanna wear my smokey bear
Oh yeah - oh yeah - ah ha - ah ha - oh yeah - oh yeah
Clap on your right foot - clap on your right foot
Every other left foot - every othe; left foot
A gimme some - a gimme some - a gimme some - a gimme some -
P.T. - P.T. - P T - P.T.
A good for you - a good for you - a good for me - a good for me
Mmm good - mmm good - oh yeah - oh yeah
Ah - ah ha - ah - ah ha - ha - ha - ah - ah ha -
Ha - ah - ah - ha - ha - ha - ha
I wanna be your drill instructor
Alright
listen close as you can to the commands now
It's real hard for you people to hear back there I know
'Cause I'm up here talking that way
so listen closely:
Deda deda gotta lotta dedication -
deda deda gotta lotta dedication
Mora mota gotta lotta motivation -
mota mota gotta lotta motivation
Dedicate - dedicate - motivate - motivate -
I wanna be your drill instructor
caifan0@2006-04-14 16:04
blue ball, crabs and seven years itch…………
……当时我看得时候就prz了
卡莲@2006-04-14 16:09
引用
最初由 正义的朋友 发布
记得应该是:请将我的尸体放进棺材寄回家,告诉我的妈妈我已经尽力了。。。。
记得曾就又人改中国版的好象是:
请将我的尸体装进麻袋寄回老家,告诉乡亲们我已经光荣了。。。[/KH]
看动画时就笑翻了
在看到这个翻译……再次笑翻了-_-
Jade_Stern@2006-04-14 19:58
一。。? 哪个字幕组翻了。。。一切反动派都是纸老虎啊?!
serums@2006-04-14 20:15
引用
最初由 Jade_Stern 发布
一。。? 哪个字幕组翻了。。。一切反动派都是纸老虎啊?!
记得好象是澄空,很赞的想象力......
謎之天音@2006-04-14 20:16
引用
最初由 Jade_Stern 发布
一。。? 哪个字幕组翻了。。。一切反动派都是纸老虎啊?!
枫雪SRPA有翻,不过貎似也是翻錯了......
ET PT ET PT
I never been to M-78
Game is faily not some best
对手不过在虚張声势
帮我准备好一口棺材
告诉我老爸,我是个男人
LunarSea@2006-04-14 20:21
引用
最初由 謎之天音 发布
枫雪SRPA有翻,不过貎似也是翻錯了......
ET PT ET PT
I never been to M-78
Game is faily not some best
对手不过在虚張声势
帮我准备好一口棺材
告诉我老爸,我是个男人
V2版里已经修正过了:cool:
Jade_Stern@2006-04-14 20:24
嘿嘿。。。翻译们还是很中规中距的嘛。。。
引用
I've never been to M-78!
Give me figures of nurse & maid!
M-78星雲には行ったことがない!!
俺にナースとメイドのフィギュアをくれ!!
父さんに俺はオタクとも伝えてくれ!!
shcmzzj@2006-04-14 20:33
我从没去过M78……
听到这个的时候我喷了!
謎之天音@2006-04-14 21:22
引用
最初由 LunarSea 发布
V2版里已经修正过了:cool:
是吗
那我要赶去补回
«123»共3页
| TOP