『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]大家觉的动画中 ..

[聊天]大家觉的动画中歌词要不要翻译呢

庄文@2006-04-15 20:06

个人感觉,既然都翻译了,就送佛到西,反正翻译一次,能用整部,特效不特效的不是很重要,最重要是要能看得懂[/KH] [/KH]
引用

diron2000@2006-04-15 20:11

能翻最好,不翻拉倒

最开始翻可能翻错,所以还要修修补补,不翻才是整部受益

PS:这话题好像很无聊?或者是我实在懒的爬众多大楼,只好当一个无聊的人了
引用

逆天而行@2006-04-15 20:14

同楼上
引用

虚妹@2006-04-15 20:16

本季个字幕组都流行听歌词....
其实大可不必嘛...
等到单曲CD出来也行的口牙
听歌词是很累的
引用

bullfrog@2006-04-15 20:21

我只是觉得最好能做mkv,想看就看,不想看可以把字幕关掉
引用

stevenzero@2006-04-15 20:28

单曲CD才是王道.
引用

幻影蝴蝶@2006-04-15 20:31

个人认为还是翻译的好
引用

diron2000@2006-04-15 20:32

这回4楼就开始跑题了么?怎么我觉得收OST比较好?单曲CD对我而言往往只有01轨有用。。。
引用

Newtype@2006-04-15 20:35

不要翻
日文字幕、中文字幕,有些連日文拼音也有
再加上特效和字幕組人員名字
整個畫面都是字,花成一團
引用

Quince@2006-04-15 20:41

还好吧。。。。。。。。。。。

我觉得应该翻的,因为很多主题曲歌词都是配合动画片来的。然后要看译者的文字功底了。。。像ayakashi片尾dmhy翻的就很不错。。。。很符合整部动画的感觉的。。
引用

huaiqie@2006-04-15 20:42

日文字幕不错,有时候还以为是动画自带的。
有没有都有优点。
要是我的日文再好点,更愿意看无字幕的。
不过目前要衷心感谢字幕组的辛勤努力。
引用

Quince@2006-04-15 20:46

当然啦,如果会日文的话还是没有字幕自己听好。可是对于完全不会日文的人来说,有比没有感觉好很多。。。。。。。。。。。。。

如果嫌多了字幕画面杂乱的话,那会日文的人完全可直接下raw来看和收藏了,也没必要看字幕组的东西啊。。。
引用

xuyongwing@2006-04-15 20:47

不要歌词,反正听不懂,少点东西画面看着更干净简洁
引用

kenius@2006-04-15 20:51

这个歌词,个人认为翻不翻无所谓.. 不翻反而干净..
引用

kirara1013@2006-04-15 21:12

翻不翻不所谓, 要翻出来希望能翻得既意思到位又符合中文的习惯

如果光翻出意思,读起来不通顺反而破坏了歌曲的意境
引用

«123»共3页

| TOP