『漫游』酷论坛>『高桥留美子专区』>[讨论]かごめ的中文译 ..

wdingdang@2004-05-22 14:17

本人比较喜欢戈薇,阿篱也不戳\错,都是一个人叫什么都一样.
引用

若紫@2004-06-11 14:38

引用
最初由 xiameikodo 发布
戈薇比较好听,阿离是台湾那边比较混乱的叫法

而且真正的意译是笼目。戈薇这个名字是最好听的!!!!!!!!!!!!
引用

炽*天*使@2004-06-11 17:22

阿篱是我第一次看漫画时知道的名字,所以听起来熟悉。
注:我还听过“卡可美”的叫法呢
引用

why8691@2004-06-11 23:00

虽然一开始先知道阿篱这个名字.但还觉得戈薇好
引用

why8691@2004-06-11 23:01

虽然一开始听的是阿篱,但还是觉得戈薇好
引用

Kokoro@2004-06-11 23:39

我都是读“Kagome”的,因为一开始接触就是看卡通的,所以觉得“戈薇”比较顺眼咯,不过我表姐就一直习惯叫她“阿篱”,所以我也不排斥,就是有时会一时转不过弯来,呵呵
引用

ywwq@2004-06-12 00:00

其实偶觉得戈薇好一点,先入为主的因素有一点,不过有时音译比意译顺耳
引用

loveye@2004-06-12 00:56

因为先看动画版的,所以习惯了叫戈薇了
引用

是啊

sumomo@2004-06-12 14:22

还是戈薇好!在某访谈中高桥大人亲口说:“我还是最喜欢这个‘薇’字,所以一下子就定下来‘戈薇’这个名字了!……”忠实原著最好。
引用

wingdevil@2004-06-14 12:06

习惯了戈薇这个名字,最难听的是龙目了,要不用日问发音也行,很好听
引用

ukyoforever@2004-06-14 12:30

还是喜欢叫戈薇的
引用

wingdevil@2004-06-14 15:17

不过日语三个音译成两个字,有点奇怪
引用

高桥哈呀西@2004-06-14 15:18

最最习惯的还是戈薇啦,但是津美版漫画都看到34卷了,所以对阿篱这个称呼也习惯了,而且犬的国语版配音就是喊成阿篱的。也不错啦~
引用

wingdevil@2004-06-14 15:34

国语版?听过一点,很奇怪的感觉
引用

筠芷@2004-06-15 13:35

戈薇戈薇最好听了
引用

«12345»共5页

| TOP