『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[4.12][漫游字幕组四月 ..

svd@2007-04-12 20:17

新番支持了,加入分流。
引用

wyp@2007-04-12 20:18

加入分流~
引用

yarse@2007-04-12 20:19

最近动画井喷啊....
引用

谜一样的水母殿@2007-04-12 20:43

引用
最初由 conanf1 发布


然则谁又知道东北话里的 ma(第四声) 是写做"嘛"还是"吗"呢?
大部分方言并没有规范的书写形式

在没有明确考证的情况下, 又有什么理由确信自己的观点是正确而字典是错误的呢?

就现在汉语来说"干ma(第二声)不去救她?"这样的说法
已经为大多数人认可, 是否原本来自方言并不重要
且"干吗"在字典上有明确的解释与例子, 为何不可以确信这是正确的?

那好,请问你见过的写作“嘛事儿”的多还是写作“吗事儿”的多?
方言虽然不规范,但有约定俗成的写法,而且在大部分情况下,“约定俗成”的习惯力量是很大的。为什么字典要一版再版的原因也在于此,有许多熟语因为人们以讹传讹的念错,所以最后字典也就“顺应潮流”的改成了大家都认为的这样,但是对于我们来说,身为一个中国人,不能光信字典的解释与说明,而是要从该词本身的词根和意义上去发掘和考证,理解一个词,并不是说理解它的字面意思就可以了,这样学语文只能流于表面而已。

“被大多数人认可,原本如何并不重要”,恕我直言,这并不是做学问的态度。而且从根本上来说,大部分人看片也都不计较“干吗”和“干嘛”的区别,但是一旦计较上了,就得以认真的态度来面对。而不是说一边以做片人的态度来挑出错误,然而对于错误的理解又像看片人的态度一样,这种双重标准我觉得也是不可取的。
引用

xw9t@2007-04-12 20:52

最后一弹 ???
引用

zorrozj@2007-04-12 21:12

加入分流
引用

Denny_S@2007-04-13 00:23

加入分流!
引用

sigmond@2007-04-13 00:47

貌似GONZO再次恶搞名作
引用

red161@2007-04-13 00:52

PPG是不是盯上720P才做的
真希望以后都是HDTV多好

另外 PPG的旋风 刚看了PPG BLOG JA叔说...
引用

saimoe2006@2007-04-13 00:55

话说是年番吗?,分流///
引用

kumohane@2007-04-13 01:45

就是在等POPGO的版本
分流
小弟吃下啦
引用

michaelli116@2007-04-13 01:50

加入分流~~~~
引用

abrdodo@2007-04-13 02:30

馬上加入分流~~~
這部算是這波新番中比較期待的了...
引用

最爱天使@2007-04-13 06:07

加入分流,不过有一点不明白,我观看的时候提示需要字体。片子不管是中文还是日文选择都没有字幕,该怎么调整?
引用

alcaid@2007-04-13 08:21

对中日双字幕永远支持中,期待POPGO以后能多出些双字幕的动画作品^_^
引用


«2345678»共8页

| TOP