『漫游』酷论坛>『动漫主题讨论区』>[聊天]很多人期待FATE ..

reko34@2006-01-01 09:32

最自然的当然是留着英文不翻喽,反正字幕组作品是拿来交流的,不是公开出版。
PS:B4一下出版制度,名字不翻译竟然不允许出版。
引用

asiazhang@2006-01-01 09:39

我也希望字幕组用英文翻译人名。
引用

非恶意灌水@2006-01-01 09:48

实话实说,俺文化不高 不翻译的话 不知道英文怎么念......
引用

kgb007@2006-01-01 09:51

口胡!
假面超人——莱打最高啊(说不定几十年之后假面超人也能成为英灵OTL)。

嗯,还是留着英文比较好
引用

sunshining@2006-01-01 10:02

引用
最初由 dio799 发布
..............

好吧....那我们来看看实际套用的效果.................




啊啊啊..............~我手贱..........囧rz

~~太强了OTL
画面配合的天衣无缝
引用

suxil@2006-01-01 10:06

引用
最初由 dio799 发布
..............

好吧....那我们来看看实际套用的效果.................



啊啊啊..............~我手贱..........囧rz


oh sh*t!

弓王SAMA,理想を抱いて溺死しろ:mad: :mad: :mad:
引用

gravity@2006-01-01 10:11

名字用英文就是了,反正一般也不怎么去记名字…………
引用

真红@2006-01-01 10:20

能看就行了,翻译还能忍受
引用

幽远@2006-01-01 10:21

反正到时候工房的字幕是会用英文的.........目前就想不出个中文名可以兼顾意译和音译啊.........
引用

downa@2006-01-01 10:27

看来收藏用字幕作品已经可以决定了...^__^
引用

warrior@2006-01-01 10:38

引用
最初由 dio799 发布
..............

好吧....那我们来看看实际套用的效果.................




啊啊啊..............~我手贱..........囧rz



太太太太太。。。强了!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

另外求这本的相册或下载~~~
引用

wangchao151@2006-01-01 10:49

我刚看到激突篇时也吃了一惊
引用

幽远@2006-01-01 10:55

要注意看那刀上的字啊.那才是绝笔啊........:D 请把下面那张图和我的签名做对比...........
引用

forest_noir@2006-01-01 11:04

DIO的改图强悍,ORZ.
引用

warrior@2006-01-01 11:06

引用
最初由 幽远 发布
要注意看那刀上的字啊.那才是绝笔啊........:D 请把下面那张图和我的签名做对比...........

这个更强!!!!!!!!!

那个。。。。激斗篇的漫画谁可以分享一下啊。。。
引用

«1234567»共7页

| TOP