最初由 kircheis 发布
以楼上面提到的几个看,是日式发音的译法呢,这个是够糟糕的
翻译问题没看到就没办法说了,记得当年翻MONSTER动画的时候曾经提到过台湾中文翻译,结果似乎是有不少细节问题,和理解相关
kurayami@2008-08-02 00:00
早些年看过文传怪物第17卷的扫描版,翻译很烂。我不活啦@2008-08-02 00:21
去网上看了下文传版的,没看出翻译有什么问题啊?死也不告诉你@2008-08-02 01:22
在外国人名这块的翻译上kircheis@2008-08-02 01:44
以楼上面提到的几个看,是日式发音的译法呢,这个是够糟糕的danver@2008-08-02 01:55
扑楼上的,来翻译另一个Monster吧。SayaRin@2008-08-02 04:45
引用最初由 kircheis 发布
以楼上面提到的几个看,是日式发音的译法呢,这个是够糟糕的
翻译问题没看到就没办法说了,记得当年翻MONSTER动画的时候曾经提到过台湾中文翻译,结果似乎是有不少细节问题,和理解相关
kircheis@2008-08-02 05:33
引用最初由 danver 发布
扑楼上的,来翻译另一个Monster吧。
yoyoroger@2008-08-02 12:57
个人觉得这些洋名还是不用翻译直接写E文比较好.每次读名字部分都要话脑力去记住容易搞错cl411@2008-08-02 13:33
Happy!版权也在文传吧,而且早就出全了,Monster之后期待这个落草@2008-08-02 13:38
刚补完怪物 不错.....矢吹一丈@2008-08-02 13:55
已经有了东立单行本了,洗不洗好呢?纠结啊...:(nirvanaisgod@2008-08-02 15:15
这个必入的。等的好辛苦,终于来了。zwqxin@2008-08-02 17:12
啊哈哈,太好了,是遵循当初香港翡翠台"魔刹"里的音译啊!!我不活啦@2008-08-02 17:19
插楼问下现在开始预定了吗?怪物?SayaRin@2008-08-02 17:23
引用最初由 我不活啦 发布
插楼问下现在开始预定了吗?怪物?
这回提前预定先,不然又是要等,IS第4卷是不是也出了,可以定到了?