最初由 我不活啦 发布
去网上看了下文传版的,没看出翻译有什么问题啊?
妮娜・弗多拿(安娜・李贝特)文传译:安娜·利贝尔;伦克 文传译:伦华;艾娃・海尼曼 文传译:艾花·凯力文;迪特 文传译:迪达
除了这几个人名外,还有什么别的翻译上的问题吗?名字这个 貌似也还不算问题~~~~
[转贴]幾張<MONSTER完全版>實物圖
nicjay228@2008-08-06 13:03
singlungtsang@2008-08-06 13:18
我剛想在這裡發的klseelee@2008-08-06 13:19
求人名翻译真相cupidly@2008-08-06 13:23
同求真相singlungtsang@2008-08-06 13:29
引用最初由 我不活啦 发布
去网上看了下文传版的,没看出翻译有什么问题啊?
妮娜・弗多拿(安娜・李贝特)文传译:安娜·利贝尔;伦克 文传译:伦华;艾娃・海尼曼 文传译:艾花·凯力文;迪特 文传译:迪达
除了这几个人名外,还有什么别的翻译上的问题吗?名字这个 貌似也还不算问题~~~~
cupidly@2008-08-06 13:37
名字可以忍nicjay228@2008-08-06 13:40
2F的,書右上角的漫畫人間(問)是什麽東西?kurayami@2008-08-06 13:53
文传这封面改得让人无语……原版封面:nicjay228@2008-08-06 14:03
文傳一向喜歡改完全版封面 不改單行本封面的kurayami@2008-08-06 14:26
那些改就改了,但这个改了意义就完全不同了。cupidly@2008-08-06 14:29
唔 的确 这个封面改动着实刺激人了点singlungtsang@2008-08-06 15:13
引用最初由 nicjay228 发布
2F的,書右上角的漫畫人間(問)是什麽東西?
P.S 你是網購的還是親自去HK挑的 感覺膠水倒很厚的說
SayaRin@2008-08-06 15:15
引用最初由 nicjay228 发布
文傳一向喜歡改完全版封面 不改單行本封面的
熟不知 ,龍珠 劍心的封面(包括書脊封底)設計 改動都很大啊
東立倒是愛改單行本封面 不改完全版封面 (包括書脊封底)
不知道東立以後的封面會怎么樣
落草@2008-08-06 15:15
没有书腰...不美啊......封面该的不错 个人感觉比日的好xelifay@2008-08-06 15:34
引用最初由 落草 发布
没有书腰...不美啊......封面该的不错 个人感觉比日的好