『漫游』酷论坛>『漫游字幕组作品发布交流区』>[请教]請教字幕組關於 ..

badchris@2006-11-06 21:47

简体美……
引用

kiasushou@2006-11-07 01:11

引用
最初由 fws 发布
應該是ConvertZ的問題
剛剛下完HKG的NHK DVDrip
GB裡面是佐藤 BIG5的是佐籐

結果我把ConvertZ裡面的替換字全部刪除
把GB轉成BIG5 確實藤變成籐
所以不是字幕組的問題 是軟件問題

樓主以後自己用替換的吧


路過看到 VOL.2 修正修正修正修正修正修正修正修正修正修正
引用

GOD_HIKARU MK2@2006-11-07 01:36

引用
最初由 wolfsoft 发布
说起正体字来,回头有空了我用篆体重新压一遍日和吧.看看有多少人能看得懂.en,如果能找下更古老的字体就好了


OTL 你在折磨观众么。
引用

wolfsoft@2006-11-07 12:29

其实我更想找人做一套甲骨文字体.反正3k多呢,日常用字也够了.实在不行就通假.用在某几类片子上肯定效果好,乍一看宛若天书啊
引用

kircheis@2006-11-07 19:00

引用
最初由 GOD_HIKARU MK2 发布


OTL 你在折磨观众么。

某些观众口味独特,喜欢正体啊正体
冷笑之
引用

淅沥哗啦@2006-11-10 23:43

引用
最初由 Silen 发布
楼上此言差矣。用惯了正体再来看邪体,那感觉就像是开惯了原厂本田再来开广州本田一样,纵使在国内小马路上的速度是差不多的,但心里总也会觉得不对劲的...

啊 广本 啊 雅阁
这帖里肯定有凶手:D
引用

«12»共2页

| TOP